"et des mesures de protection" - Translation from French to Arabic

    • وتدابير الحماية
        
    • وتدابير حماية
        
    • مع التوصية بتدابير حماية
        
    • وأوجه الوقاية
        
    • والتدابير المؤقتة
        
    • وعلى اتخاذ تدابير حماية
        
    • وتدابير لحماية
        
    Le Groupe de travail a demandé à être informé des enquêtes menées et des mesures de protection adoptées. UN وطلب الفريق العامل ابلاغه بالتحقيقات التي تُجرى وتدابير الحماية التي تُعتمد.
    La configuration insulaire du pays fait qu'il peut être difficile d'organiser des refuges et des mesures de protection. UN وقالت إن التكوين الجزري للبلد قد يجعل من الصعب تنظيم الملاجئ وتدابير الحماية.
    La seconde démarche vise à garantir l'accès immédiat des produits alimentaires par les pauvres et les groupes vulnérables, tant dans les zones rurales qu'en milieu urbain, grâce à des dispositifs de sécurité et des mesures de protection sociale. UN ويهدف المسار الثاني إلى كفالة حصول الفقراء والمستضعفين بصورة مباشرة على الأغذية في كل من المناطق الريفية والحضرية، عن طريق شبكات الأمان وتدابير الحماية الاجتماعية.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour lutter contre la traite des êtres humains et établir un équilibre entre sa réponse pénale et des mesures de protection des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وأن توازن بين ردها الجنائي وتدابير حماية الضحايا.
    Depuis 1989, du fait du ralentissement de l'économie et des mesures de protection de l'environnement, ce pays a enregistré une forte diminution des émissions de substances polluantes. UN وحصل هبوط شديد في انبعاثات المواد الملوثة منذ عام 1989 نظرا للانكماش الاقتصادي وتدابير حماية البيئة.
    Une évaluation des effets nocifs potentiels des arômes est entreprise par l'industrie et des mesures de protection sont recommandées aux consommateurs. UN أن يتم إعداد تقييم للآثار الضارة للروائح بواسطة دوائر الصناعة مع التوصية بتدابير حماية للمستهلكين.
    * Le coût de la main d'œuvre spécialisée ou supplémentaire et des mesures de protection de l'environnement associés au matériau, UN تكلفة العامل الخاص أو الإضافي وأوجه الوقاية البيئية المرتبطة بالمادة
    1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: UN 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي:
    a) La loi no 11.340 (loi Maria da Penha), adoptée en 2006, qui prévoit la répression des actes de violence familiale contre les femmes et des mesures de protection et d'aide en faveur des victimes; UN (أ) القانون رقم 11-340 (قانون ماريا دابينيا)، الذي صدر في عام 2006 والذي ينص على قمـع العنف المنزلي والأسـري ضد المرأة وعلى اتخاذ تدابير حماية ومساعدة الضحايا؛
    Dans ces nouvelles conditions, il importe de veiller à donner aux opérations des objectifs politiques clairs, un contrôle strict, un commandement efficace et des mesures de protection des civils et du personnel de l'ONU pendant les conflits. UN وفي ظل الظروف الجديدة، من اﻷهمية بمكان أن تكون لهذه العمليات أهداف سياسية واضحة ورقابة دقيقة وقيادة كفــؤة وتدابير لحماية المدنييــن وموظفي اﻷمــم المتحدة خلال الصراعات.
    - L'amélioration du soutien psychosocial et des mesures de protection des victimes; ainsi que UN - المشورة المحسَّنة وتدابير الحماية للضحايا،
    15. Le Rapporteur spécial a rencontré le maire de Kaboul, M. Mohammad Ibrahim Warsaji, avec qui il a soulevé la question des recours et des mesures de protection offerts aux victimes de violations des droits de l'homme. UN ١٥ - واجتمع المقرر الخاص مع السيد محمد ابراهيم وارساجي، عمدة كابول، الذي أثار معه قضية سبل الانتصاف وتدابير الحماية فيما يتصل بضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Parmi ces initiatives, citons des bourses pour le secondaire à Madagascar; des possibilités d'apprentissage < < de la deuxième chance > > en Afghanistan et au Népal; des clubs de filles au Liberia; et des mesures de protection sociale au Nigeria, notamment des transferts monétaires assortis de conditions ainsi que des bourses destinées aux institutrices stagiaires. UN وتشمل المبادرات تقديم منح دراسية لطلاب المدارس الثانوية في مدغشقر؛ وإتاحة فرص ثانية للتعلم في أفغانستان ونيبال؛ وأندية الفتيات في ليبيريا؛ وتدابير الحماية الاجتماعية في نيجيريا، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة والمنح الدراسية التدريبية للمعلمات.
    Accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter afin d'assurer des politiques sociales ouvertes à tous et des mesures de protection sociale, y compris dans les situations fragiles et exposées aux risques UN الناتج ج: دعم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط ووضع الميزانيات في ما يتعلق بسياسات الإدماج الاجتماعي وتدابير الحماية الاجتماعية بما في ذلك في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر
    Le principe de la réforme de l'évaluation de l'invalidité et des mesures de protection sociale des handicapés a été approuvé par la Résolution no 160 du 12 février 2001. UN 258- وأُقر مفهوم إصلاح تقييم الإعاقة وتدابير الحماية الاجتماعية للمعاقين بموجب القرار رقم 160 الصادر عن الحكومة في 12 شباط/فبراير 2001.
    Un système d'incitations fiscales est utilisé pour encourager les femmes à travailler ; des services d'appui bon marché et des mesures de protection sociale des femmes contribuent au bien-être des familles; au Turkménistan, la famille moyenne compte 5,3 personnes. UN ويُستخدم نظام للإعفاءات الضريبية على وجه الخصوص لتشجيع النساء على العمل، بينما يساعد توفير المنافع العمومية بالمجان، وانخفاض تكاليف خدمات الدعم، وتدابير الحماية الاجتماعية للمرأة، على تحقيق رفاهية الأسر.
    Le Code du travail (art. 93 à 99) contient le droit au treizième salaire, considéré comme une rémunération supplémentaire, ses modalités et moment de paiement, les sanctions pour inobservation, le système de calcul et des mesures de protection. UN 287- وتنص المواد 93-99 من مدونة العمل على الحق في راتب شهر إضافي وطريقة ووقت الحصول على مقابله والعقوبات على عدم الامتثال وطريقة الحساب وتدابير الحماية المتصلة بذلك.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour lutter contre la traite des êtres humains et établir un équilibre entre sa réponse pénale et des mesures de protection des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وأن توازن بين ردها الجنائي وتدابير حماية الضحايا.
    La mise en harmonie des politiques de développement et des mesures de protection de l'environnement implique au préalable la définition d'enveloppes budgétaires spécifiques, d'après un ordre de priorités, suivant des critères de complémentarité — effort national et effort international. UN إن تحقيق الانسجام بين السياسات اﻹنمائية وتدابير حماية البيئة يعني بالضرورة تعريف أفرع موازنية محددة على سبيل اﻷولوية، استنادا على معايير التكامل بين الجهد الوطني والجهود الدولية.
    L'autre volet vise à garantir un accès immédiat des groupes pauvres et vulnérables aux aliments dans les zones urbaines et rurales en créant des filets de sécurité et des mesures de protection sociale. UN ويهدف المسار الآخر إلى كفالة حصول الفقراء والضعفاء في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على حد سواء فورا على الغذاء بواسطة توفير شبكات أمان وتدابير حماية اجتماعية.
    Une évaluation des effets nocifs potentiels des arômes est entreprise par l'industrie et des mesures de protection sont recommandées aux consommateurs. UN أن يتم إعداد تقييم للآثار الضارة للروائح بواسطة دوائر الصناعة مع التوصية بتدابير حماية للمستهلكين.
    Une évaluation des effets nocifs potentiels des arômes est entreprise par l'industrie et des mesures de protection sont recommandées aux consommateurs. UN أن يتم إعداد تقييم للآثار الضارة للروائح بواسطة دوائر الصناعة مع التوصية بتدابير حماية للمستهلكين.
    * Le coût de la main d'œuvre spécialisée ou supplémentaire et des mesures de protection de l'environnement associés au matériau, UN تكلفة العامل الخاص أو الإضافي وأوجه الوقاية البيئية المرتبطة بالمادة
    1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: UN 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي:
    a) La loi no 11.340 (loi Maria da Penha), adoptée en 2006, qui prévoit la répression des actes de violence familiale contre les femmes et des mesures de protection et d'aide aux victimes; UN (أ) القانون رقم 11-340 (قانون ماريا دابينيا)، الذي صدر في عام 2006 والذي ينص على قمع العنف المنزلي والأسري ضد المرأة وعلى اتخاذ تدابير حماية ومساعدة الضحايا؛
    Des mesures de protection contre la violence conjugale et des mesures de protection de la famille peuvent être obtenues par les victimes de violence conjugale et il est prévu de sanctionner les auteurs d'actes de violence conjugale. UN ويمكن أن يحصل ضحايا العنف المنزلي على تدابير للحماية من العنف المنزلي وتدابير لحماية الأسرة، كما ينصّ القانون على معاقبة مرتكبي العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more