"et des milieux d'affaires" - Translation from French to Arabic

    • ودوائر الأعمال
        
    • وقطاع الأعمال التجارية
        
    • والأوساط التجارية
        
    • وفي ما بين أوساط الأعمال التجارية
        
    • وفيما بين أوساط الأعمال التجارية
        
    Le Secrétaire de la Conférence a souligné le rôle crucial du secteur privé et des milieux d'affaires dans l'application des principes consacrés par la Convention et a salué les travaux menés dans le cadre du Pacte mondial pour réaliser ces objectifs. UN وأكّد أمين المؤتمر على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه القطاع الخاص ودوائر الأعمال في إنفاذ المبادئ المكرّسة في الاتفاقية ورحّب بأعمال الاتفاق العالمي في مجال السعي لبلوغ تلك الأهداف.
    Le groupe témoigne dans sa composition de la diversité des parties concernées et inclut des représentants de la société civile, de centres de recherche et des milieux d'affaires. UN وتكوين فرقة العمل يعكس نهج أصحاب المصلحة المتعددين، حيث تضم ممثلين للمجتمع المدني، ومؤسسات البحوث، ودوائر الأعمال التجارية.
    L'appui de la société civile et des milieux d'affaires est également nécessaire pour accomplir des progrès dans la réalisation des objectifs de Monterrey. UN ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري.
    Les organisations gouvernementales étaient résolues à associer la gamme la plus large possible d'acteurs du secteur privé et des milieux d'affaires à ce nouveau système d'alerte rapide. UN والمنظمات الحكومية مصممة على إشراك أوسع طائفة ممكنة من المختصين من القطاع الخاص وقطاع الأعمال التجارية من أجل الانضمام إلى نظام الإنذار المبكر القائم وتوسيع نطاقه.
    Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion, contribuant ainsi au débat de Monterrey. UN وقد نُظمت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في إطار هذا الاجتماع، مما أسهم بالتالي في مناقشات مونتيري.
    Ces programmes d'appui émanent d'organisations multilatérales et bilatérales, d'associations internationales d'autorités locales, d'ONG internationales, et des milieux d'affaires internationaux. UN ومصدر برامج الدعم هذه هو المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية والرابطات الدولية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية والأوساط التجارية الدولية.
    11. Encourage la poursuite des activités relevant du Pacte mondial des Nations Unies en tant que partenariat novateur entre secteur public et secteur privé permettant de promouvoir les valeurs de l'ONU et les pratiques commerciales responsables au sein du système des Nations Unies et des milieux d'affaires internationaux, notamment grâce à la multiplication des réseaux locaux; UN " 11 - تشجع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة على مواصلة أنشطته بوصفه شراكة ابتكارية بين القطاعين العام والخاص للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفي ما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية، بوسائل منها زيادة عدد الشبكات المحلية؛
    13. Encourage la poursuite des activités relevant du Pacte mondial en tant que partenariat novateur entre secteur public et secteur privé permettant de promouvoir les valeurs de l'Organisation et les pratiques commerciales responsables au sein du système des Nations Unies et des milieux d'affaires internationaux, notamment grâce à la multiplication des réseaux locaux ; UN 13 - تشجع الاتفاق العالمي على مواصلة أنشطته بوصفه شراكة مبتكرة بين القطاعين العام والخاص للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبالممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية، بوسائل منها زيادة عدد الشبكات المحلية؛
    Les initiatives de partenariats devraient pleinement associer des organisations non gouvernementales de défense de l'environnement et autres organisations, des universités, des experts, des responsables industriels et des milieux d'affaires. UN وينبغي لمبادرات الشراكة أن تشرك المنظمات البيئية والمنظمات الأخرى غير الحكومية بصورة كاملة، وكذلك الجامعات والخبراء ودوائر الأعمال وقادة الصناعات.
    Cette manifestation a contribué à sensibiliser les fonctionnaires, les universitaires et les représentants des associations des consommateurs et des milieux d'affaires à différentes questions en matière de concurrence, et en particulier à l'application de la législation et de la politique nationale. UN وقد أسهم هذا الحدث في زيادة وعي المسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية وممثلي جمعيات المستهلكين ودوائر الأعمال بشأن مختلف القضايا المتعلقة بالمنافسة، ولا سيما القضايا المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة وتنفيذ السياسات الوطنية في مجال المنافسة.
    Les panélistes de pays développés ont reconnu dans le plan de mise en œuvre de Johannesburg un document important qui éclaire la nécessité de surmonter, de manière aussi bien théorique que pratique, les conflits qui opposent environnement et développement, investissement du secteur public et du secteur privé, et les rôles des gouvernements et des milieux d'affaires pour protéger l'environnement, localement et mondialement. UN بينما اعتبر أعضاء الفريق من البلدان المتقدمة أن خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة وثيقة مهمة تبين ضرورة التغلب، بطرائق نظرية وعملية، على أوجه التضارب بين البيئة والتنمية وبين القطاع العام والاستثمارات الخاصة وبين دور كل من الحكومات ودوائر الأعمال في صون البيئة المحلية والعالمية.
    Y ont participé plus de 120 délégations de haut niveau dépêchées par des pays et des représentants d'organisations internationales et régionales, de la société civile, de la communauté scientifique et des milieux d'affaires, venus débattre des voies et moyens d'améliorer la coopération à tous les niveaux dans le domaine de l'eau. UN وحضر المؤتمر أكثر من 120 من الوفود الرفيعة المستوى من البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية ودوائر الأعمال التجارية، وساهموا في ما دار من مناقشات بشأن سبل وفرص تحسين التعاون في مجال المياه على جميع المستويات.
    Se félicitant de la participation continue des organisations non gouvernementales et des milieux d'affaires au processus de Monterrey, UN " وإذ يرحب باستمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية في عملية مونتيري،
    V. Engagement de la société civile et des milieux d'affaires UN خامسا - إشراك المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية
    Se félicitant de la participation continue des organisations non gouvernementales et des milieux d'affaires au processus de Monterrey, UN " وإذ يرحب باستمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية في عملية مونتيري،
    Il faut tirer parti, dans ce contexte, des contributions apportées par les sessions d'examen informelles consacrées à chacun des six domaines thématiques du Consensus de Monterrey et les auditions interactives des représentants de la société civile et des milieux d'affaires. UN والمدخلات المقدمة من جلسات الاستعراض غير الرسمية بشأن كل من المجالات المواضيعية الستة لتوافق آراء مونتيري وجلسات الاستماع للتفاعل مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية يجب أن تستعمل استعمالا طيبا في هذا الصدد.
    Ces programmes d'appui émanent d'organisations multilatérales et bilatérales, d'associations internationales d'autorités locales, d'ONG internationales, et des milieux d'affaires internationaux. UN وتمثل مصدر برامج الدعم لهذه المنتديات في المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الثنائية والرابطات الدولية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية والأوساط التجارية الدولية.
    10. L'effondrement initial du marché hypothécaire à haut risque aux ÉtatsUnis s'est étendu à tous les marchés financiers mondiaux, affaiblissant l'économie mondiale réelle, sapant la confiance des consommateurs et des milieux d'affaires et provoquant de nouvelles contractions de la demande. UN 10- انتشر الانهيار الأولي لسوق القروض العقارية بسعر المخاطرة الذي حدث في الولايات المتحدة ليشمل الأسواق المالية العالمية فأثر في الاقتصاد الحقيقي العالمي وقوض ثقة المستهلك والأوساط التجارية وأحدث المزيد من الانكماش في الطلب.
    13. Encourage la poursuite des activités relevant du Pacte mondial des Nations Unies en tant que partenariat novateur entre secteur public et secteur privé permettant de promouvoir les valeurs de l'ONU et les pratiques commerciales responsables au sein du système des Nations Unies et des milieux d'affaires internationaux, notamment grâce à la multiplication des réseaux locaux; UN 13 - تشجع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة على مواصلة أنشطته بوصفه شراكة مبتكرة بين القطاعين العام والخاص للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبالممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وفي ما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية، بوسائل منها زيادة عدد الشبكات المحلية؛
    Consciente des efforts menés, l'Assemblée générale avait précédemment encouragé la poursuite des activités relevant du Pacte mondial en tant que partenariat novateur entre secteur public et secteur privé permettant de promouvoir les valeurs de l'Organisation et les pratiques commerciales responsables au sein du système des Nations Unies et des milieux d'affaires internationaux (résolution 64/223). UN وتقديراً لمثل هذه الجهود، فقد سبق للجمعية العامة أن شجعت الاتفاق العالمي على مواصلة أنشطته بوصفه شراكة مبتكرة بين القطاعين العام والخاص للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبالممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية (القرار 64/223).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more