"et des millions de" - Translation from French to Arabic

    • والملايين من
        
    • وملايين من
        
    • ملايين من
        
    • الملايين من
        
    • و ملايين
        
    • إلى جانب ملايين أخرى من
        
    En réalité, il y a aujourd'hui dans le monde des millions et des millions de prisonniers. UN والواقع أنه يوجد في العالم في هذه اللحظة الملايين والملايين من المسجونين.
    Elle a contribué à prévenir de nombreux décès maternels et des millions de grossesses non désirées. UN وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود.
    Des millions et des millions de lecteurs en seront émus et reconnaissants. UN وسيقرؤها ملايين وملايين من الناس فتبعث فيهم شعورا بالتأثر والامتنان.
    L'Angola s'acheminait vers la paix après trois décennies de guerre civile qui avaient fait des milliers de morts et des millions de personnes déplacées. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    De nombreux travailleurs occupent toujours des emplois précaires et des millions de jeunes sont en proie au chômage, si bien que la création d'emplois décents et productifs demeure une priorité. UN ونظرا لبقاء العديد من العمال في عمالة ضعيفة ووجود ملايين من الشباب يبحثون عن فرص عمل، فإن إيجاد وظائف لائقة ومنتجة ما زال يمثل أولوية.
    Des routes, des ponts, des bâtiments, des récoltes ont été détruits, et des millions de personnes ont perdu leurs moyens de subsistance. UN وتهدمت الطرق والجسور والمباني وضاعت المحاصيل وفقدت الملايين من سبل العيش.
    "Après 20 ans et des millions de dollars d'exploitation du zoo, il est mort." Open Subtitles عشرين سنة و ملايين الدولارات في ايرادات حديقة الحيون توفي لاحقا
    Chaque année, les accidents de la route font près 1,2 million de morts et des millions de blessés, dont certains restent handicapés. UN ففي كل سنة، يموت قرابة 1.2 مليون شخص في حوادث الطرق، إلى جانب ملايين أخرى من الجرحى والمعاقين.
    La CARICOM est un chef de file régional, qui comprend 14 États et des millions de personnes. UN وتأتي الجماعة الكاريبية في الطليعة على الصعيد الاقليمي وهي تضم٤ ١ دولة والملايين من البشر.
    Mais ton père a volé des millions et des millions de dollars. Open Subtitles لكن أبوك سرق الملايين والملايين من الدولارات.
    A travers toute l´Allemagne, des millions et des millions de petits fonctionnaires, tout aussi terrifiés, font la même chose. Open Subtitles الملايين والملايين من المسؤولين التافهين خائفين, ويعملون نفس الشيء
    Selon les derniers chiffres, les 77 000 entreprises multinationales qui existent aujourd'hui ont 770 000 filiales et des millions de fournisseurs. UN ووفقا لأحدث الأرقام، تسيطر 000 77 شركة عبر وطنية على الاقتصاد العالمي اليوم، وتضم نحو 000 770 فرعا والملايين من الموردين.
    Ils consacrent des centaines de milliers d'heures de services et des millions de dollars à une vaste gamme de services communautaires qui améliorent le bienêtre des femmes. UN ويكرسون مئات الآلاف من ساعات الخدمة والملايين من الدولارات لمجموعة واسعة من الخدمات المجتمعية التي تعزز رفاه النساء وتحسنه.
    Comme vous le savez, le passage du cyclone Mitch en Amérique centrale a fait des milliers de morts et des millions de sinistrés. UN وكما تعرفون، خلﱠف اجتياح اﻹعصار ميتش ﻷمريكا الوسطى آلاف الوفيات وملايين من الضحايا.
    Dans un monde d’abondance, le spectre de la guerre, de la famine et de l’exode continue de hanter des millions et des millions de personnes. UN وفي عالم الوفرة، لا يزال شبح الحرب والمجاعة والهجرة الجماعية يخيم على ملايين وملايين من اﻷفراد.
    Nous avons une foule paniquée et des millions de vie en quête de sens et nous devons apporter à ces vies un message d'espoir en cette période sombre. Open Subtitles الان لدينا العامة مزعورين وملايين من الناس يبحثون عن اتجاه ونحن يجب ان نحُدث هؤلاء
    Et il vend des burritos ! Des millions et des millions de buritos ! Open Subtitles وتبيع الكثير من الفطائر ملايين وملايين من الفطائر
    Les inégalités − au sein des pays et entre eux − continuent de se creuser et des millions de personnes ne peuvent même pas subvenir à leurs besoins les plus fondamentaux. UN والتباين - بين البلدان وداخلها - آخذ في التزايد ولا يستطيع ملايين من البشر أن يلبوا حتى احتياجاتهم الأساسية.
    Les inégalités − au sein des pays et entre eux − continuent de se creuser et des millions de personnes ne peuvent même pas subvenir à leurs besoins les plus fondamentaux. UN والتباين - بين البلدان وداخلها - آخذ في التزايد ولا يستطيع ملايين من البشر أن يلبوا حتى احتياجاتهم الأساسية.
    Ces trois dernières semaines, il y a eu des millions et des millions de sinistrés. UN وعلى مدى الأسابيع الثلاثة الماضية، كان هناك الملايين من الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more