En réalité, il y a aujourd'hui dans le monde des millions et des millions de prisonniers. | UN | والواقع أنه يوجد في العالم في هذه اللحظة الملايين والملايين من المسجونين. |
Elle a contribué à prévenir de nombreux décès maternels et des millions de grossesses non désirées. | UN | وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود. |
Des millions et des millions de lecteurs en seront émus et reconnaissants. | UN | وسيقرؤها ملايين وملايين من الناس فتبعث فيهم شعورا بالتأثر والامتنان. |
L'Angola s'acheminait vers la paix après trois décennies de guerre civile qui avaient fait des milliers de morts et des millions de personnes déplacées. | UN | فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين. |
De nombreux travailleurs occupent toujours des emplois précaires et des millions de jeunes sont en proie au chômage, si bien que la création d'emplois décents et productifs demeure une priorité. | UN | ونظرا لبقاء العديد من العمال في عمالة ضعيفة ووجود ملايين من الشباب يبحثون عن فرص عمل، فإن إيجاد وظائف لائقة ومنتجة ما زال يمثل أولوية. |
Des routes, des ponts, des bâtiments, des récoltes ont été détruits, et des millions de personnes ont perdu leurs moyens de subsistance. | UN | وتهدمت الطرق والجسور والمباني وضاعت المحاصيل وفقدت الملايين من سبل العيش. |
"Après 20 ans et des millions de dollars d'exploitation du zoo, il est mort." | Open Subtitles | عشرين سنة و ملايين الدولارات في ايرادات حديقة الحيون توفي لاحقا |
Chaque année, les accidents de la route font près 1,2 million de morts et des millions de blessés, dont certains restent handicapés. | UN | ففي كل سنة، يموت قرابة 1.2 مليون شخص في حوادث الطرق، إلى جانب ملايين أخرى من الجرحى والمعاقين. |
La CARICOM est un chef de file régional, qui comprend 14 États et des millions de personnes. | UN | وتأتي الجماعة الكاريبية في الطليعة على الصعيد الاقليمي وهي تضم٤ ١ دولة والملايين من البشر. |
Mais ton père a volé des millions et des millions de dollars. | Open Subtitles | لكن أبوك سرق الملايين والملايين من الدولارات. |
A travers toute l´Allemagne, des millions et des millions de petits fonctionnaires, tout aussi terrifiés, font la même chose. | Open Subtitles | الملايين والملايين من المسؤولين التافهين خائفين, ويعملون نفس الشيء |
Selon les derniers chiffres, les 77 000 entreprises multinationales qui existent aujourd'hui ont 770 000 filiales et des millions de fournisseurs. | UN | ووفقا لأحدث الأرقام، تسيطر 000 77 شركة عبر وطنية على الاقتصاد العالمي اليوم، وتضم نحو 000 770 فرعا والملايين من الموردين. |
Ils consacrent des centaines de milliers d'heures de services et des millions de dollars à une vaste gamme de services communautaires qui améliorent le bienêtre des femmes. | UN | ويكرسون مئات الآلاف من ساعات الخدمة والملايين من الدولارات لمجموعة واسعة من الخدمات المجتمعية التي تعزز رفاه النساء وتحسنه. |
Comme vous le savez, le passage du cyclone Mitch en Amérique centrale a fait des milliers de morts et des millions de sinistrés. | UN | وكما تعرفون، خلﱠف اجتياح اﻹعصار ميتش ﻷمريكا الوسطى آلاف الوفيات وملايين من الضحايا. |
Dans un monde d’abondance, le spectre de la guerre, de la famine et de l’exode continue de hanter des millions et des millions de personnes. | UN | وفي عالم الوفرة، لا يزال شبح الحرب والمجاعة والهجرة الجماعية يخيم على ملايين وملايين من اﻷفراد. |
Nous avons une foule paniquée et des millions de vie en quête de sens et nous devons apporter à ces vies un message d'espoir en cette période sombre. | Open Subtitles | الان لدينا العامة مزعورين وملايين من الناس يبحثون عن اتجاه ونحن يجب ان نحُدث هؤلاء |
Et il vend des burritos ! Des millions et des millions de buritos ! | Open Subtitles | وتبيع الكثير من الفطائر ملايين وملايين من الفطائر |
Les inégalités − au sein des pays et entre eux − continuent de se creuser et des millions de personnes ne peuvent même pas subvenir à leurs besoins les plus fondamentaux. | UN | والتباين - بين البلدان وداخلها - آخذ في التزايد ولا يستطيع ملايين من البشر أن يلبوا حتى احتياجاتهم الأساسية. |
Les inégalités − au sein des pays et entre eux − continuent de se creuser et des millions de personnes ne peuvent même pas subvenir à leurs besoins les plus fondamentaux. | UN | والتباين - بين البلدان وداخلها - آخذ في التزايد ولا يستطيع ملايين من البشر أن يلبوا حتى احتياجاتهم الأساسية. |
Ces trois dernières semaines, il y a eu des millions et des millions de sinistrés. | UN | وعلى مدى الأسابيع الثلاثة الماضية، كان هناك الملايين من الضحايا. |