Ces activités sont, dans une majorité de pays, du ressort des ministères de l'agriculture et des forêts et des ministères des relations économiques, de la planification des sols et de l'environnement. | UN | وتقوم وزارات الزراعة والحراجة ووزارات الاقتصاد وتخطيط الأراضي والبيئة بهذه المهام في معظم البلدان. |
Des équipes nationales seront composées de membres des institutions nationales de recherche et des ministères des finances, des affaires sociales, de l'éducation et de la santé publique. | UN | وستضم الفرق الوطنية أعضاء من مؤسسات البحث الوطنية ووزارات المالية والشؤون الاجتماعية والتعليم والصحة العامة. |
Cette politique assurait aux exportateurs la stabilisation des prix à court terme, les aidait à mieux se renseigner sur les marchés, consolidait les recettes des exportateurs et des ministères des finances et réduisait les coûts de financement. | UN | وهذا يتيح للمصدرين تثبيتا لﻷسعار في اﻷجل القصير، ويساعد على تحسين إمكانية الحصول على معلومات اﻷسواق، ويضمن دخل المصدرين ووزارات المالية، ويقلل تكاليف التمويل. |
Décidé qu’un groupe de coordination composé d’experts des banques centrales et des ministères des finances soit mis en place pour superviser la mise en oeuvre des mesures de coordination et d’harmonisation des politiques économiques en vue d’atteindre l’objectif final d’une union monétaire; | UN | وقررت تشكيل هيئة تنسيق من خبراء المصارف المركزية ووزارات المالية لﻹشراف على تنفيذ تدابير السياسة المتعلقة بتنسيق السياسة الاقتصادية ومواءمتها في سبيل تحقيق هدف إقانة اتحاد نقدي في نهاية المطاف. |
La conception de cette architecture ne doit pas être dictée par les politiques ou les intérêts des banques, des fonds spéculatifs, du FMI, de la Banque mondiale et des ministères des finances des pays du G7. | UN | وتصميم هذا النظام لا ينبغي أن تمليه سياسات أو مصالح البنوك، والصناديق التحوطية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ووزارات المالية في بلدان مجموعة ال7. |
La conception de cette architecture ne doit pas être dictée par les politiques ou les intérêts des banques, des fonds spéculatifs, du FMI, de la Banque mondiale et des ministères des finances des pays du G7. | UN | وتصميم هذا النظام لا ينبغي أن تمليه سياسات أو مصالح البنوك، والصناديق التحوطية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ووزارات المالية في بلدان مجموعة ال7. |
La Fédération s'emploie à réaliser la ratification mondiale de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en agissant par l'intermédiaire des ambassades et des ministères des affaires étrangères des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | تعمل المنظمة على تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وذلك بالعمل عن طريق السفارات ووزارات الخارجية في البلدان التي لم تصدِّق بعد على الاتفاقية. |
Le Groupe directeur est sur le point d'être élargi et d'accueillir des représentants des banques centrales et des ministères des finances, l'objectif étant de coordonner les démarches nationales de production de statistiques économiques. | UN | ويشهد الفريق التوجيهي عملية توسع تشمل ممثلي المصارف المركزية ووزارات المالية لاتباع نهج منسق لإنتاج الإحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني. |
En outre, le Centre et le PNUD, en partenariat avec le Gouvernement espagnol, ont formé 20 agents latino-américains des forces armées, des agences des douanes, des forces de police et des ministères des affaires étrangères au contrôle opérationnel des transferts d'armes et de technologies à double usage. | UN | وعلاوة على ذلك، قام المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع الحكومة الإسبانية، بتدريب 20 ضابطا وموظفا من القوات المسلحة ودوائر الجمارك وقوات الشرطة ووزارات الخارجية في أمريكا اللاتينية على الضوابط التشغيلية لعمليات نقل الأسلحة والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Des fonctionnaires du Département du Procureur et des ministères des affaires étrangères, de la sécurité et de l'environnement constatent qu'une zone de 2 500 mètres carrés faisant partie du territoire costaricien a été recouverte de sédiments issus du dragage. | UN | وتحقق موظفو الادعاء العام الكوستاريكي ووزارات الخارجية والأمن العام والبيئة من أن منطقة تبلغ مساحتها 500 2 متر مربع من أراضي كوستاريكا قد غطتها الرواسب المتأتية من الكراءة. |
Les participants étaient issus, entre autres, du Parlement et des ministères, des affaires étrangères, de la justice, des affaires sociales, de la femme et de l'enfant, du travail, de l'éducation et de la défense. | UN | واختير المشاركون فيه من البرلمان ووزارات من ضمنها الخارجية، والعدل، والرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال، والعمل، والتعليم، والدفاع. |
Les travaux futurs relatifs à la gestion des risques de prix des produits de base devraient être centrés sur les décideurs, en particulier ceux des banques centrales et des ministères des finances, qui pourraient appliquer les politiques pratiques permettant au secteur privé de gérer ses risques autant que possible. | UN | وينبغي للعمل الاضافي في مجال ادارة مخاطر أسعار السلع اﻷساسية أن يركز على المسؤولين عن رسم السياسات العامة، ولا سيما من المصارف المركزية ووزارات المالية، الذين يمكنهم تنفيذ السياسات العملية التي تتيح للقطاع الخاص ادارة مخاطرهم بالقدر الممكن. |
Outre les communications officielles par l'intermédiaire des missions permanentes à Vienne, Genève et New York et des ministères des affaires étrangères, des consultations systématiques et des relations de travail sont maintenues avec les différents ministères concernés et les services judiciaires et de poursuite, de manière à garantir une totale appropriation des programmes par les pays bénéficiaires. | UN | وبالإضافة إلى الاتصالات الرسمية عن طريق البعثات الدائمة في فيينا وجنيف ونيويورك ووزارات الخارجية، أُجريت مشاورات مستفيضة واتصالات متخصصة مع الوزارات المعنية ومع جهازيْ القضاء والنيابة العامة لضمان أن تحظى البرامج بالرعاية الكاملة من قِبل البلدان المستفيدة. |
Par exemple, la plupart des activités liées à l'élaboration d'un système intégré de comptabilité financière devrait relever du FMI, du groupe des Vingt, des banques centrales et des ministères des finances chargé de combler les lacunes en matière de mesure des risques transfrontières, qui ont été révélées par la crise financière. | UN | وينبغي على سبيل المثال وعلى الأرجح، أن يظل القيام بمعظم الأعمال المرتبطة بوضع الحسابات المالية الموحدة منوطا بصندوق النقد الدولي، ومجموعة العشرين، والمصارف المركزية ووزارات المالية المكلفة بمعالجة الثغرات في قياس المخاطر عبر الحدود التي كشفت عنها الأزمة المالية. |
Ils ont aussi condamné Israël pour avoir détruit gratuitement des milliers de foyers palestiniens; des infrastructures civiles vitales, dont des systèmes d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'électricité; des hôpitaux et des ambulances; des mosquées; des institutions publiques, dont des écoles et des ministères; des fermes; et plusieurs installations des Nations Unies. | UN | كما أدانوا تدمير إسرائيل الغير مبرّر للمنازل الفلسطينية والممتلكات التجارية والبنى التحتية المدنية الرئيسية، بما فيها أنظمة الكهرباء وشبكات الصرف الصحي والمياه ومستشفيات وسيارات الإسعاف ومساجد ومؤسسات عامة، ومن بينها مدارس ووزارات وطنية، ومزارع والعديد من المنشآت التابعة للأمم المتحدة. |
Ils ont aussi condamné Israël pour avoir détruit gratuitement des milliers de foyers palestiniens; des infrastructures civiles vitales, dont des systèmes d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'électricité; des hôpitaux et des ambulances; des mosquées; des institutions publiques, dont des écoles et des ministères; des fermes; et plusieurs installations des Nations Unies. | UN | كما أدانوا تدمير إسرائيل الوحشي لآلاف المنازل الفلسطينية والممتلكات التجارية والبنى التحتية المدنية الحيوية، بما فيها شبكات الكهرباء والصرف الصحي والمياه، والمستشفيات وسيارات الإسعاف والمساجد والمؤسسات العامة، ومن بينها مدارس ووزارات وطنية، ومزارع والعديد من المرافق التابعة للأمم المتحدة. |
L'UNICEF a également développé son travail avec des commissions parlementaires et des ministères des finances pour accroître la transparence budgétaire et l'attention aux secteurs sociaux, travaillant pour cela dans plusieurs cas en partenariat avec UNIFEM. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا، من خلال عملها في إطار من الشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عدة حالات، بتوسيع نطاق عملها مع اللجان البرلمانية ووزارات المالية لزيادة الشفافية في الميزانية وتعزيز الاهتمام المولى للقطاعات الاجتماعية. |
Les FDI ont bombardé des biens qui étaient manifestement de caractère civil, tels que les bâtiments du Conseil législatif et des ministères des affaires étrangères, de la justice, des finances et du logement, ainsi que les locaux de la police. | UN | 460 - وأقدم جيش الدفاع الإسرائيلي على قصف أهداف لا يخفى أنها أهداف مدنية، مثل المجلس التشريعي، ووزارات الخارجية، والعدل، والمالية، والإسكان، ومبان للشرطة. |
Outre les communications officielles échangées par l'intermédiaire des missions permanentes à Vienne et à New York et des ministères des affaires étrangères, des consultations systématiques et des relations de travail sont maintenues avec les différents ministères concernés et les services judiciaires et de poursuite. | UN | فبالإضافة إلى الاتصالات الرسمية القائمة عن طريق البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا ونيويورك ووزارات الخارجية، تُجرى مشاورات مستفيضة وتُقام اتصالات على مستوى العمل مع الوزارات المعنية ومع جهازيْ القضاء والنيابة العامة. |
Outre les communications officielles diffusées par l'intermédiaire des missions permanentes à Vienne et à New York et des ministères des affaires étrangères, des consultations systématiques et des relations de travail sont maintenues avec les différents ministères concernés et les services judiciaires et de poursuite. | UN | فبالإضافة إلى الاتصالات الرسمية عن طريق البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا ونيويورك ووزارات الخارجية، تُعقد مشاورات مستفيضة واتصالات على مستوى العمل مع الوزارات المعنية ومع جهازي القضاء والنيابة العامة. |