"et des minorités ethniques" - Translation from French to Arabic

    • والأقليات الإثنية
        
    • والأقليات العرقية
        
    • وممثلي القوميات العرقية
        
    • والمنتمين للأقليات الإثنية
        
    • واﻷقليات الاثنية
        
    Plusieurs propositions importantes ont été avancées concernant l'encouragement à la diversité dans l'organisation de la police, et la promotion des femmes et des minorités ethniques à des postes de direction. UN وطرحت عدة مقترحات هامة تهدف إلى تعزيز التنوع في تنظيم الشرطة وتعيين النساء والأقليات الإثنية في مناصب الإدارة.
    Un projet de coopération technique interrégional visant à combattre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Il convient aussi que ce cadre juridique tienne dûment compte de la situation des femmes et des minorités ethniques. UN كما ينبغي أن يراعي الإطار القانوني على النحو الواجب حالة النساء والأقليات الإثنية.
    Ils ont également applaudi à l'acceptation des recommandations portant sur la participation des femmes et des minorités ethniques aux affaires publiques. UN ورحّبت الولايات المتحدة أيضاً بقبول التوصيات المتعلقة بإشراك النساء والأقليات العرقية في شؤون الدولة.
    La Chine a aussi déclaré que la Bulgarie avait obtenu des résultats remarquables en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, des personnes handicapées et des minorités ethniques en particulier. UN وبيّنت الصين أيضاً أن بلغاريا حققت نتائج ملحوظة في تعزيز وحماية حقوق فئات منها الأطفال والمعوقون والأقليات العرقية.
    Bien qu'à l'heure actuelle on manque d'éléments de preuve, la discrimination à l'égard des migrants et des minorités ethniques semble être un phénomène mondial. UN ورغم وجود أدلة ضئيلة حاليا، فإن التمييز ضد المهاجرين والأقليات العرقية ظاهرة عالمية.
    À cet égard, le Gouvernement péruvien est résolu à accorder la priorité à la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques. UN وأنه في هذا السياق، التزمت الحكومة بإيلاء الأولوية لمشاركة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية مشاركة كاملة.
    Des subventions sont accordées aux activités culturelles des immigrés et des minorités ethniques. UN وتمنح الإعانات للأنشطة الثقافية للمهاجرين والأقليات الإثنية.
    Il a pris acte des préoccupations concernant la discrimination à l'égard des migrants et des minorités ethniques et religieuses et la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وأعربت عن القلق من التمييز تجاه المهاجرين والأقليات الإثنية والدينية ومن العنف ضد المرأة.
    Elle a noté la surreprésentation des aborigènes, des Afro-Canadiens et des minorités ethniques dans la population carcérale. UN ولاحظت الإفراط في زجِّ السكان الأصليين والكنديين من أصل أفريقي والأقليات الإثنية في السجون.
    Elle a encouragé le Turkménistan à redoubler d'efforts pour combattre les discriminations culturelles à l'égard des femmes, des petites filles et des minorités ethniques. UN وشجعت إثيوبيا تركمانستان على تكثيف جهودها لمكافحة التمييز الثقافي ضد النساء والفتيات والأقليات الإثنية.
    Promouvoir les droits des migrants, des demandeurs d'asile et des minorités ethniques UN النهوض بحقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء والأقليات الإثنية
    Soutien à l'enseignement de l'histoire des Noirs et des minorités ethniques dans les écoles UN دعم تدريس تاريخ السود والأقليات الإثنية في المدارس
    La prochaine étape consiste à améliorer le taux d'alphabétisation des femmes et des minorités ethniques pour réduire l'analphabétisme de moitié d'ici à 2015. UN وتتمثل الخطوة التالية في تحسين معدل الأمية بين النساء والأقليات الإثنية وخفضه إلى النصف بحلول عام 2015.
    Bien qu'à l'heure actuelle on manque d'éléments de preuve, la discrimination à l'égard des migrants et des minorités ethniques semble être un phénomène mondial. UN ورغم وجود أدلة ضئيلة حاليا، فإن التمييز ضد المهاجرين والأقليات العرقية ظاهرة عالمية.
    - Éducation sanitaire des populations rurales et des minorités ethniques (soins et hygiène personnels). UN - تثقيف سكان الريف والأقليات العرقية في مجال الرعاية الصحية الذاتية.
    En 2008, par le biais de son mécanisme de prêt, le Conseil d'administration du FIDA a approuvé 13 projets en faveur des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN وافق المجلس التنفيذي للصندوق، خلال عام 2008، عن طريق مرفقه للقروض على 13 مشروعا لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    La Constitution contient également des dispositions spécifiques protégeant les droits des femmes, des personnes âgées, des mineurs, des personnes handicapées et des minorités ethniques. UN ويرد في الدستور أيضاً أحكام محددة عن حماية حقوق النساء والمسنين والأحداث وذوي الإعاقة والأقليات العرقية.
    Sous-directeur chargé des communautés noires et des minorités ethniques et culturelles au sein du Ministère de l'intérieur et de la justice UN نائب مدير معني بمجتمعات السود والأقليات العرقية والثقافية بوزارة الداخلية والعدل.
    À la suite des attaques terroristes qui ont frappé certaines parties du pays en 2014, les civils des régions touchées, surtout des femmes et des minorités ethniques et religieuses, ont subi de nombreuses violations de leurs droits et des milliers de personnes ont été déplacées. UN ففي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في بعض مناطق العراق في عام 2014، عانى المدنيون في المناطق المتضررة، وخاصة النساء والأقليات العرقية والدينية، من العديد من الانتهاكات لحقوقهم وشُرد آلاف الأشخاص.
    b) Rechercher, par le dialogue et par des moyens pacifiques, la suspension immédiate et la fin définitive du conflit avec tous les groupes ethniques du Myanmar et permettre aux représentants de tous les partis politiques et des minorités ethniques de participer pleinement à un processus de réconciliation nationale ouvert et crédible, à l'instauration de la démocratie et de l'état de droit; UN " (ب) أن تعمل، من خلال الحوار والوسائل السلمية، على الوقف الفوري والإنهاء الدائم للصراع مع جميع القوميات العرقية في ميانمار، وأن تسمح لممثلي جميع الأحزاب السياسية وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية وطنية شاملة وذات مصداقية للمصالحة وإحلال الديمقراطية وسيادة القانون؛
    Plus d'un tiers des parlementaires du groupe des noirs, des asiatiques et des minorités ethniques sont des femmes. UN وأكثر من ثلث أعضاء البرلمان السود والآسيويين والمنتمين للأقليات الإثنية من النساء.
    Mène des études et effectue des recherches dans les domaines de l'administration de la justice, de l'environnement, des formes contemporaines d'esclavage, de la discrimination contre les femmes, de la situation des enfants, des travailleurs migrants et des minorités ethniques, religieuses et linguistiques; UN ويجري البحوث والدراسات في ميدان إقامة العدل، والبيئة وأشكال الرق المعاصرة والتمييز ضد المرأة، واﻷطفال، والعمال المهاجرين، واﻷقليات الاثنية والدينية واللغوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more