"et des missiles balistiques" - Translation from French to Arabic

    • والقذائف التسيارية
        
    • وقذائف تسيارية
        
    • على القذائف التسيارية
        
    • إطلاق السواتل
        
    La République de Corée constate avec plaisir les progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques et biologiques et des missiles balistiques. UN ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    f) Dans le cas des SLV et des missiles balistiques pour la charge utile desquels il n'y a pas de zone d'impact : azimut de lancement. UN و- فيما يخص مركبات إطلاق السواتل والقذائف التسيارية التي ليست لها منطقة تأثير كلي مباشر: سنة الإطلاق.
    B. Conformité dans le domaine des armes nucléaires, des armes de destruction massive et des missiles balistiques UN باء - الامتثال للتدابير المتصلة بالأنشطة النووية وسائر الأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية
    La prolifération des missiles en général, et des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive en particulier, constitue l'un des défis les plus graves et les plus complexes posés actuellement à la sécurité internationale. UN فانتشار القذائف بشكل عام، والقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة دمار شامل بشكل خاص، يمثل أحد أخطر التهديدات وأكثرها تعقيدا للأمن الدولي اليوم.
    Tant l'Iran que l'Iraq poursuivent leurs efforts en vue d'acquérir des armes non classiques et des missiles balistiques à portée stratégique. UN فإيران والعراق يواصــلان كلاهمــا جهودهمــا للحصول على أسلحة غير تقليدية وقذائف تسيارية ذات مدى استراتيجي.
    En conséquence, il y a un besoin urgent d'intensifier les efforts pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et des missiles balistiques dans les pays concernés au Moyen-Orient. UN لذلك، فإن الحاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية في البلدان الباعثة على القلق في الشرق الأوسط.
    La prolifération des armes de destruction massive et des missiles balistiques constitue une menace très grave à la paix et à la sécurité nationales, régionales et internationales. UN 1 - يشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية تهديدا للسلام والأمن الوطنيين والإقليميين والدوليين.
    L'une de nos priorités les plus urgentes doit être de nous attaquer à la prolifération des armes de destruction massive - qu'elles soient nucléaires, chimiques ou biologiques - et des missiles balistiques qui peuvent pleuvoir sur des populations se trouvant à des centaines de kilomètres. UN لابد أن يكون من أولوياتنا العاجلة اﻷولى التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية، والقذائف التسيارية التي يمكن أن تلقي بهذه اﻷسلحة على المجموعات السكانية من مسافة مئات اﻷميال.
    Il a décrit ces dispositions essentielles comme requérant l'élimination des armes de destruction massive et des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres de l'Iraq et la mise en place du système de contrôle et de vérification continus garantissant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne pas se doter de nouveau de telles armes. UN ووصف تلك اﻷحكام اﻷساسية بأنها ازالة أسلحة الدمار الشامل العراقية والقذائف التسيارية ذات المدى اﻷكبر من ١٥٠ كيلومترا وتشغيل النظام الفعال للرصد والتحقق المستمرين لكفالة إذهان العراق لالتزاماته بعدم اقتناء هذه اﻷسلحة مرة أخرى.
    Cette approche n'a pourtant pas empêché Israël d'apporter son soutien et de participer aux efforts concertés de la communauté internationale tendant à enrayer la prolifération des armements tant classiques que non classiques et des missiles balistiques et d'être disposé, le cas échéant, à souscrire à des arrangements mondiaux pouvant servir de complément à ceux à mettre en place à l'échelon régional. UN ولم يمنع هذا النهج إسرائيل من أن تدعم في الوقت نفسه وأن تشارك في الجهود المتسقة التي تبذلها اﻷسرة الدولية للحد من انتشار اﻷسلحة التقليدية أو غير التقليدية والقذائف التسيارية وأن تصادق، حيثما كان مناسبا، على الاتفاقات العالمية التي يمكن أن تكمل تلك التي ستبرم على المستوى اﻹقليمي.
    Enfin, les membres du Groupe d'experts ont pu consulter des spécialistes indépendants sur les activités imputées à la République populaire démocratique de Corée dans la contrebande d'armes et la prolifération des armes nucléaires et des missiles balistiques, et sur les modalités d'inspection, d'interdiction et de transbordement des cargaisons. UN وعلاوة على ذلك، أجرى أعضاء الفريق مشاورات مع الخبراء غير الحكوميين بشأن الأنشطة المتصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المبلّغ عنها والمتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، والقذائف التسيارية والانتشار النووي فضلا عن الأنشطة المتعلقة بطرائق إرسال الشحنات وتفتيشها ومنعها.
    Parce qu'il permet un accès mondial aux technologies, à l'information et aux compétences spécialisées susceptibles d'être utilisées pour mettre au point et déployer des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et des missiles balistiques, le nouvel environnement international exige que l'on adopte une approche globale et que l'on procède, de manière cohérente, à des contrôles crédibles des exportations. UN كما أن البيئة الدولية الجديدة التي تسمح بالحصول عالميا على التكنولوجيات والمعلومات والخبرة التي يمكن استخدامها في تطوير ونشر الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والقذائف التسيارية تستلزم نهجا عالميا وتنفيذا متسقا لضوابط تصدير موثوق بها.
    En conséquence, il faut d'urgence redoubler d'efforts pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et des missiles balistiques dans les pays concernés au Moyen-Orient, et pour empêcher que d'autres États puissent acquérir les technologies du cycle du combustible nucléaire. UN ولذلك، ثمة حاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود من أجل وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية في البلدان التي تثير القلق في الشرق الأوسط، فضلا عن عدم تقديم تكنولوجيات دورة الوقود النووي إلى دول إضافية.
    En conséquence, il y a un besoin urgent d'intensifier les efforts pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et des missiles balistiques dans les pays concernés au Moyen-Orient. UN 5 - ولذلك، فإن الحاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية للبلدان الباعثة على القلق في الشرق الأوسط.
    Au 1er septembre 2012, les États-Unis possédaient 1 722 ogives sur des missiles balistiques intercontinentaux déployés et des missiles balistiques à lanceur sous-marin déployés ainsi que celles affectées aux bombardiers lourds déployés. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2012، كان لدى الولايات المتحدة 722 1 من الرؤوس الحربية المركبة على القذائف التسيارية المنشورة العابرة للقارات والقذائف التسيارية المنشورة التي تطلق من الغواصات، والرؤوس الحربية النووية المحسوبة مع القاذفات الثقيلة المنشورة.
    Tout en usant de manœuvres dilatoires pour entraver l'application de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité, le régime syrien continue d'utiliser sans retenue des barils explosifs, des armes à sous-munitions et des missiles balistiques. UN فبينما يقوم النظام السوري بصرف الأنظار والتأخير في تنفيذ قرار مجلس الأمن 2118 (2013)، يستمر دون أن يرتدع في نشر البراميل المتفجرة، والذخائر العنقودية، والقذائف التسيارية.
    En conséquence, il est urgent d'intensifier les efforts pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et des missiles balistiques dans les pays concernés au Moyen-Orient, de limiter la diffusion des technologies du cycle du combustible nucléaire et de ne pas fournir ces technologies aux États qui ne respectent pas leurs obligations internationales dans ce domaine. UN ولذلك، ثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية في بلدان الشرق الأوسط، فضلا عن الحد من نقل تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وعدم تزويد الدول التي ثبتت مخالفتها لالتزاماتها الدولية في هذا المجال بهذه التكنولوجيات .
    En conséquence, il y a un besoin urgent d'intensifier les efforts pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et des missiles balistiques dans les pays concernés au Moyen-Orient, de limiter la diffusion des technologies du cycle du combustible nucléaire aux entités qui n'en disposent pas et de ne pas fournir de combustibles nucléaires aux États qui ne respectent pas leurs obligations internationales dans ce domaine. UN 5 - ولذلك، ثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية في بلدان الشرق الأوسط، والحد من نقل تكنولوجيات دورة الوقود النووي إلى جهات غير حائزة لها، ومنع تزويد الدول غير الممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال بتكنولوجيات الوقود النووي.
    Il convient de noter que d'autres États encore de la région ont mis au point des armes chimiques et des missiles balistiques équipés d'ogives chimiques et qu'ils poursuivent leur effort dans ces domaines. UN وجدير بالذكر أن هناك دولاً أخرى في المنطقة، بالإضافة إلى العراق، تطور أسلحة كيميائية وقذائف تسيارية مزودة برؤوس كيميائية ولا تزال ماضية في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more