"et des mouvements sociaux" - Translation from French to Arabic

    • والحركات الاجتماعية
        
    Il comprend également les apports des ministères sectoriels ainsi que de la société civile organisée et des mouvements sociaux. UN كما يشتمل التقرير على مساهمات من الوزارات القطاعية ومن المجتمع المدني المنظم والحركات الاجتماعية المنظمة.
    APPEL ADRESSÉ PAR DES ONG et des mouvements sociaux UN نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى
    APPEL ADRESSÉ PAR DES ONG et des mouvements sociaux UN نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى
    La participation plus active de la société civile et des mouvements sociaux à la vie politique contribue souvent pour beaucoup au renforcement des institutions. UN وغالبا ما يكون لزيادة مشاركة المجتمع المدني والحركات الاجتماعية في العمليات السياسية مساهمة كبيرة في التنمية المؤسسية.
    Il recommande à l'État partie de mettre en œuvre ses politiques avec une large participation du secteur éducatif, y compris des parents et des tuteurs, des syndicats d'enseignants et des mouvements sociaux tant du secteur public que privé. UN وتوصيها بضمان إشراك الجمهور وقطاعات التعليم الخاص والأولياء والأوصياء ونقابات المعلمين والحركات الاجتماعية على نطاق واسع في تنفيذ سياسات الدولة.
    53. La mobilisation de la société civile et des mouvements sociaux a beaucoup contribué à soutenir les évolutions juridiques décrites dans le présent rapport. UN 53 - أدت تعبئة المجتمع المدني والحركات الاجتماعية دورا رئيسيا في دعم التطورات القانونية الموصوفة في هذا التقرير.
    Cette situation crée un nouveau scénario propice à la primauté du droit et en rupture avec les schémas établis dans le fonctionnement des institutions et des mouvements sociaux. UN وهذا الوضع يهيئ البلد للأخذ بنهج جديد قائم على الحقوق، ويمثل خروجاً عما كان سائداً من أنماط فيما يتعلق بعمل المؤسسات والحركات الاجتماعية.
    III. Appel adressé par des ONG et des mouvements sociaux au Groupe de travail sur le droit au développement 42 UN الثالث- نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى الفريق العامل المعني بالحق فـي
    II. Appel adressé par des ONG et des mouvements sociaux au Groupe de travail sur le droit au développement 42 UN الثاني - نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى الفريق العامل المعني بالحق فـي
    SHATIL œuvre pour le changement social en collaboration avec des militants, des organisations, des réseaux, des groupes locaux et des mouvements sociaux en Israël et dans le monde entier. UN تعمل شتيل من أجل التغيير الاجتماعي جنبا إلى جنب مع النشطاء والمنظمات والشبكات والجماعات الشعبية والحركات الاجتماعية في إسرائيل والعالم.
    Il recommande à l'État partie de mettre en œuvre ses politiques avec une large participation du secteur éducatif, y compris des parents et des tuteurs, des syndicats d'enseignants et des mouvements sociaux tant du secteur public que privé. UN وتوصيها بضمان إشراك الجمهور وقطاعات التعليم الخاص والأولياء والأوصياء ونقابات المعلمين والحركات الاجتماعية على نطاق واسع في تنفيذ سياسات الدولة.
    Le Venezuela réaffirme l'importance que le Mouvement international des démocraties nouvelles ou rétablies coordonne de façon créative les actions des gouvernements, des parlements, de la société civile et des mouvements sociaux et populaires du monde entier pour renforcer les démocraties sur toute la surface de la planète. UN تعيد فنزويلا التأكيد على أهمية أن يقوم المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالتنسيق الخلاق لأنشطة الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية والشعبية في العالم بغية تعزيز وتوطيد الديمقراطيات حول العالم.
    Un ouvrage traitant de l'éducation et des mouvements sociaux a par ailleurs été rédigé. UN كما انتهي العمل في مشروع لإعداد كتاب عن التعليم والحركات الاجتماعية(7).
    Activités de promotion et de formation liées à la loi relative à la promotion et à la gestion des projets de microcrédit à l'intention des services provinciaux et municipaux des affaires féminines, des organisations de la société civile et des mouvements sociaux des provinces de la Terre de feu, de Jujuy, de Mendoza, de Formosa, de Corrientes, de La Pampa et de Catamarca. UN أنشطة للتعزيز والتدريب تتعلق بتعزيز الائتمان البالغ الصغر وقانون إدارة المشاريع، تستهدف المكاتب النسائية بالمقاطعات والبلديات ومنظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية في مقاطعات تييرا ديل فويغو وجوجوي ومندوزا وفورموزا وكورينتس ولابامبا وكاتاماركا.
    12. Dans les pays en développement comme dans les pays développés, la privatisation s'est heurtée à une certaine résistance, essentiellement de la part des employés des services publics, des syndicats et des mouvements sociaux. UN 12- وفي البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، لاقت الخصخصة مقاومة، لا سيما من العاملين في الخدمة العامة والنقابات والحركات الاجتماعية.
    Favoriser la participation active des citoyens, notamment des organisations et des mouvements sociaux, dans la mesure où ils sont des agents incontournables de l'intégration régionale, et encourager de même l'engagement des acteurs sociaux en tant que sujets ayant des droits et des obligations, dans le cadre des législations nationales. UN تعزيز المشاركة الفعالة للمواطنين بما في ذلك على وجه الخصوص المنظمات والحركات الاجتماعية بوصفها عناصر لا سبيل إلى تجاهلها في عملية التكامل الإقليمي، مع تشجيع التزام الفعاليات الاجتماعية إزاء هذه العملية باعتبار ذلك واجباً عليها والتزاماً تتعهد به في سياق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة.
    Nous nous engageons à travailler ensemble pour accroître le rôle de nos organisations auprès de la CNUCED et l'influence de cette dernière auprès de la société civile et des mouvements sociaux afin de développer et de renforcer sa capacité de s'acquitter de son mandat au service d'un développement équitable et durable. UN ونتعهد بالعمل معاً في سبيل توسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل الأونكتاد واتصاله بشريحة أكبر من المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تدعيم وتعزيز قدرته على أداء ولايته المتمثلة في تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Nous nous engageons à travailler ensemble pour accroître le rôle de nos organisations auprès de la CNUCED et l'influence de cette dernière auprès de la société civile et des mouvements sociaux afin de développer et de renforcer sa capacité de s'acquitter de son mandat au service d'un développement équitable et durable. UN ونتعهد بالعمل معاً في سبيل توسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل الأونكتاد واتصاله بشريحة أكبر من المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تدعيم وتعزيز قدرته على أداء ولايته المتمثلة في تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    À cet égard, une avancée majeure, depuis 1994, a été la mobilisation accrue d’un large ensemble d’organismes divers de la société civile, d’autres acteurs non gouvernementaux et des mouvements sociaux autour du Programme d’action, pour donner forme à une action mondiale, régionale et nationale sur le plan de la législation, des politiques et du contrôle public. UN وفي هذا الصدد، تَحقَّق إنجاز كبير منذ عام 1994، وهو زيادة تعبئة طائفة واسعة ومتنوعة من مختلف منظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة غير الحكوميين والحركات الاجتماعية حول برنامج العمل من أجل تشكيل أطر للقوانين والسياسات والمساءلة على الصعُد العالمي والإقليمي والوطني بشأن المسائل ذات الصلة.
    c) Renforcement des capacités en matière d'administration publique et participation de la société civile et des mouvements sociaux à la planification du développement UN (ج) بناء القدرات من أجل تعزيز القدرات في مجال الإدارة العامة، ومشاركة المجتمع المدني والحركات الاجتماعية في عملية التخطيط الإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more