Des mesures environnementales et des normes techniques à caractère protectionniste avaient également été préjudiciables aux exportations des PMA. | UN | وأثرت أيضاً التدابير الحمائية البيئية والمعايير التقنية تأثيراً معاكساً على الصادرات من أقل البلدان نمواً. |
En outre, il serait très utile d'établir des règlements de construction et des normes techniques pour contrôler la construction et mobiliser des fonds. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر قواعد البناء والمعايير التقنية وسائل مفيدة ينبغي اعتمادها لمراقبة التشييد وضمان التمويل. |
:: Publier des données, des informations géospatiales et des statistiques dans des formats ouverts et en libre accès, selon des principes et des normes techniques communs à l'échelle mondiale | UN | نشر البيانات والمعلومات الجغرافية المكانية والإحصاءات في أشكال مفتوحة وبشروط استخدام مفتوحة، وفقا للمبادئ المشتركة العالمية والمعايير التقنية |
3.1 50 % des missions de maintien de la paix appliquent des politiques, des outils et des normes techniques types pour la gestion des dossiers. | UN | 3-1 قيام 50 في المائة من بعثات حفظ السلام باستخدام سياسات وأدوات ومعايير تقنية موحدة لإدارة السجلات |
Une coopération sur les réglementations relatives à la reconnaissance mutuelle ou à l'harmonisation des qualifications professionnelles, des certifications de licences et des normes techniques, à la concurrence et à la mobilité de la maind'œuvre pourrait également être bénéfique. | UN | وإن التعاون التنظيمي في مجالات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية وشهادات الترخيص والمعايير الفنية أو مواءمتها، والمنافسة، والأحكام الخاصة بتنقل الأيدي العاملة، من شأنه زيادة تحسين الرفاه. |
2000 Identification des procédures et des normes techniques concernant les installations au sol susceptibles d'être transposées aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l'énergie nucléaire. | UN | تحديد العمليات الأرضية والمعايير التقنية التي قد تكون لها صلة بمصادر القدرة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميّز مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية الأرضية. |
En sa qualité d'organe de réglementation, le Centre national de sécurité biologique participe à l'élaboration des instruments juridiques et des normes techniques qui permettent de mettre en place et de compléter les mesures de sécurité biologique dans le pays. | UN | وبوصفه هيئة تنظيمية، يصوغ المركز الصكوك القانونية والمعايير التقنية التي تمكِّن من الأخذ بتدابير للسلامة البيولوجية وتوسيع نطاقها في البلد. |
Même quand ils sont liés entre eux, les réseaux ferrés des différents pays africains fonctionnent selon des règles et des normes techniques qui ne sont toujours pas harmonisées. | UN | ولا تزال جميع شبكات السكك الحديدية في أفريقيا، بما فيها الشبكات المترابطة، تحتاج للمواءمة بين قواعدها التشغيلية والمعايير التقنية. |
Le décret comporte des prescriptions et des normes techniques détaillées concernant l'accès des personnes handicapées dans des conditions d'égalité, notamment au moyen de planchers surbaissés, de rampes, d'ascenseurs, de portes larges et de sièges réservés aux personnes handicapées. | UN | ويتضمن المرسوم الشروط والمعايير التقنية المفصّلة لتأمين الفرص المتساوية لإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية إلى الخدمات أو حصولهم عليها، بما في ذلك مثلاً استخدام المنصّات المنخفضة والمنحدرات والمصاعد والأبواب العريضة والمقاعد المخصّصة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ce groupe de travail s'employait actuellement à mettre au point ce qui constituerait probablement des règles (également appelées " disciplines " ) obligatoires destinées à favoriser une nouvelle réduction des obstacles au commerce des services comptables. Ces directives traitent des prescriptions et procédures en matière de licences, des prescriptions et procédures en matière de qualifications et des normes techniques. | UN | وتعمل الفرقة حاليا على ما يُتوقع أن يشكل " ضوابط " أو قواعد إلزامية لمواصلة خفض الحواجز أمام التجارة في خدمات المحاسبة التي تشمل شروط وإجراءات الترخيص، وشروط وإجراءات المؤهلات، والمعايير التقنية. |
2000 : Identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d’énergie nucléaires dans l’espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l’énergie nucléaire. | UN | ٠٠٠٢ : تحديد العمليات والمعايير التقنية اﻷرضية التي قد تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية ، بما في ذلك العوامل التي تميز مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية . |
100. L'expérience acquise par l'Organisation dans le domaine du renforcement des capacités, notamment en ce qui concerne le respect des réglementations et des normes techniques, devrait être mise à profit pour aider les pays en développement à surmonter les obstacles techniques au commerce. | UN | 100- وينبغي استغلال الخدمة لدى المنظمة في بناء القدرات فيما يتعلق بالامتثال للوائح التنظيمية والمعايير التقنية وذلك لمساعدة البلدان النامية على التغلّب على الحواجز التقنية التي تعرقّل التجارة. |
Les difficultés d'accès au marché sont aggravées par des facteurs relatifs à la structure du marché, aussi bien que par des règlements et des normes techniques, les mesures SPS et des règles d'origine complexes et divergentes. | UN | تتفاقم صعوبات الوصول إلى الأسواق من جراء المشاكل ذات الصلة بالقضايا المتعلقة بهياكل الأسواق، واللوائح والتنظيمية والمعايير التقنية وتدابير الصحة العامة والصحة النباتية وقواعد المنشأة المعقدة والمتباينة. |
6. Il faudrait continuer d'accorder la priorité à la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement, surtout pour les aider à faire face aux coûts occasionnés par le respect des mesures sanitaires et phytosanitaires et des normes techniques. | UN | 6- ويجب الاستمرار في إعطاء الأولوية لتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية، وبشكل خاص لتحمل تكاليف الامتثال للتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والمعايير التقنية. |
Identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l'énergie nucléaire. Document de travail présenté par la Fédération de Russie | UN | وثيقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول تحديد العمليات الأرضية والمعايير التقنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميز استخدام تلك المصادر في الفضاء الخارجي عن التطبيقات الأرضية للقدرة النووية |
a) Identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d’énergies nucléaires dans l’espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l’énergie nucléaire; | UN | )أ( تحديد العمليات اﻷرضية والمعايير التقنية التي قد تكون ذات صلة بمصادر الطاقة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميز مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية؛ |
a) Identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d’énergie nucléaires dans l’espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l’énergie nucléaire; | UN | )أ( تحديد العمليات اﻷرضية والمعايير التقنية التي قد تكون ذات صلة بمصادر القوى النووية ، بما في ذلك العوامل التي تميز مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية ؛ |
Première année du plan de travail : identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d’énergie nucléaires dans l’espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l’énergie nucléaire A/AC.105/697, annexe III, appendice. | UN | السنة اﻷولى من خطة العمل: تحديد العمليات اﻷرضية والمعايير التقنية التي قد تكون ذات صلة بمصادر الطاقة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميز مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية)ج(. |
3.1 45 % des missions de maintien de la paix appliquent des politiques, des outils et des normes techniques types pour la gestion des dossiers; objectif pour 2008/09 : 50 % | UN | 3-1 أن تستخدم نسبة 45 في المائة من بعثات حفظ السلام سياسات وأدوات ومعايير تقنية موحدة؛ هدف 2008/2009: 50 في المائة |
3. L'homologation du matériel et des logiciels installés au CCED est effectuée selon qu'en conviennent les Parties, compte tenu des lois de la Fédération de Russie et des normes techniques des États-Unis d'Amérique. | UN | 3- يصادَق على أجهزة وبرامج الحاسوب التي تركب في المركز المشترك بحسب ما يتفق عليه الطرفان، على أن تؤخذ في الاعتبار قوانين الاتحاد الروسي والمعايير الفنية للولايات المتحدة الأمريكية. |
En sa qualité d'organe de réglementation, le Centre participe à l'élaboration des instruments juridiques et des normes techniques qui permettent de mettre sur pied des mesures de sécurité biologique et de compléter les dispositifs existants. | UN | ويعمل المركز، باعتباره هيئة تنظيمية، من أجل صياغة صكوك قانونية ومعايير فنية تساعد على وضع وإكمال تدابير ضمان السلامة البيولوجية في البلد. |