"et des nouvelles technologies" - Translation from French to Arabic

    • والتكنولوجيات الجديدة
        
    • والتكنولوجيا الجديدة
        
    • والتكنولوجيات الحديثة
        
    • ومن التكنولوجيات الجديدة
        
    Enseignement des langues romanes et des nouvelles technologies UN تدريس اللغات الرومانسية والتكنولوجيات الجديدة
    Le présent chapitre décrit les évolutions récentes relatives à certains des programmes scientifiques et des nouvelles technologies. UN ويصف الفصل الحالي التطورات التي استجدت مؤخراً فيما يتعلق ببعض البرامج العلمية الراسخة والتكنولوجيات الجديدة.
    Le développement des connaissances, de l'expertise, du savoir-faire et des nouvelles technologies franchit les frontières nationales et culturelles, notamment sous l'impulsion de l'internationalisation des sociétés et des capitaux. UN إذ إن تطوير المعارف والخبرات والمهارات والتكنولوجيات الجديدة تتجاوز الحدود الوطنية والثقافية، لا سيما من خلال تدويل الشركات ورؤوس الأموال.
    Elle consiste plutôt à faciliter l'utilisation des connaissances existantes et des nouvelles technologies dans un contexte national. UN بل يتمثل الابتكار في تيسير استخدام المعارف والتكنولوجيا الجديدة الموجودة في سياق محلي.
    Ministère de l'industrie, du commerce et des nouvelles technologies UN وزارة الصناعة والتجارة والتكنولوجيات الحديثة
    La privatisation ne s'accompagne pas toujours d'un accroissement des compétences, du développement des mécanismes de marché et de la diffusion des connaissances et des nouvelles technologies. UN ولا يفضي التحول إلى القطاع الخاص على الدوام إلى تحقيق قدرة تنافسية أكبر، وتطوير آليات السوق، ونشر المعرفة الفنية والتكنولوجيات الجديدة.
    La conférencière sera Mme Noelle Lenoir, membre du Conseil constitutionnel français et Conseillère spéciale auprès du Directeur général de l’UNESCO pour l’éthique de la science et des nouvelles technologies. UN وستتكلم فــي تلك الجلسة اﻹعلامية السيدة نويل لينوار، عضو المجلس الدستوري الفرنسي، والمستشارة الخاصة للمدير العـام لليونسكو عن اﻷخلاقيات والعلم والتكنولوجيات الجديدة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de nouvelles initiatives dans les domaines de la gestion des ressources naturelles, des changements climatiques et des nouvelles technologies au service du développement économique et social en Afrique UN هدف المنظمة: التشجيع على اعتماد وتنفيذ مبادرات جديدة في مجالات إدارة الموارد الطبيعية، وتغير المناخ، والتكنولوجيات الجديدة بهدف دعم النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de nouvelles initiatives dans les domaines de la gestion des ressources naturelles, des changements climatiques et des nouvelles technologies au service du développement économique et social en Afrique UN هدف المنظمة: التشجيع على اعتماد وتنفيذ مبادرات جديدة في مجالات إدارة الموارد الطبيعية وتغير المناخ والتكنولوجيات الجديدة بهدف دعم النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا
    C'est pourquoi l'Islande prend une part active à la promotion des sources d'énergie renouvelables et des nouvelles technologies en coopérant au développement et en participant aux travaux du département géothermal de l'Université des Nations Unies. UN ولذلك فإن أيسلندا تشارك بنشاط في تعزيز مصادر الطاقة المتجددة والتكنولوجيات الجديدة من خلال تعاونها الإنمائي وعمل إدارة الطاقة الحرارية الأرضية في جامعة الأمم المتحدة.
    Les propositions soulignent l'étude de la parité des sexes et des nouvelles technologies ainsi que d'autres questions qui n'ont, jusqu'à présent, pas reçu une attention scientifique particulière. UN وتؤكد المقترحات المطروحة على أن دراسة نوع الجنس والتكنولوجيات الجديدة فضلاً عن مسائل أخرى لم تلق حتى الآن أي اهتمام علمي خاص.
    L'ONU était également représentée à la Conférence des ministres francophones chargés des inforoutes et des nouvelles technologies de l'information, organisée à Montréal en mai 1997, ainsi qu'à la réunion du Groupe de contact francophone sur la situation dans la région des Grands Lacs, tenue en juin 1997. UN كما مثلت اﻷمم المتحدة أيضا في مؤتمر وزراء البلدان الناطقة بالفرنسية التي تستخدم طريق المعلومات السريع والتكنولوجيات الجديدة لﻹعلام الذي نظم في مونتريال، كندا، في أيار/ مايو ١٩٩٧، وكذلك اجتماع فريق الاتصال الفرانكوفوني المعني بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Afin de réduire au minimum les risques pour l'environnement, une nouvelle révolution industrielle, pour l'ensemble des pays, devrait mettre l'accent sur l'efficacité énergétique afin de créer une industrie verte, à faible émission de carbone et respectueuse de l'environnement qui emploie des énergies renouvelables en s'aidant de l'innovation et des nouvelles technologies. UN وينبغي، لتقليص المخاطر البيئية قدر المستطاع، قيام ثورة صناعية جديدة في جميع البلدان ينصب فيها التركيز على الكفاءة في استخدام الطاقة من أجل صناعة خضراء قليلة الانبعاثات الكربونية ورفيقة بالبيئة، تُستخدم فيها الطاقة المتجددة من خلال الابتكار والتكنولوجيات الجديدة.
    Dans la section C, le Rapporteur spécial examine la question de l'érosion du droit au respect de la vie privée dans la lutte antiterroriste, érosion due à l'utilisation du pouvoir de surveillance et des nouvelles technologies sans garanties juridiques suffisantes. UN ويبرز المقرر الخاص في الفرع " جيم " تراجع الحق في الخصوصية في سياق مكافحة الإرهاب. ويحدث هذا التراجع من خلال استخدام صلاحيات المراقبة والتكنولوجيات الجديدة دون ضمانات قانونية كافية.
    Ces centres ont permis de former, depuis mars 2007, environ 1 000 femmes à l'utilisation de l'outil informatique et des nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وقد أتاحت هذه المراكز منذ آذار/مارس 2007 تدريب حوالي 000 1 امرأة في مجال استخدام الحواسيب والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    La plupart des pays ayant maîtrisé les forces de la mondialisation ont pu profiter des sciences et des nouvelles technologies. UN 2- وقال إن معظم البلدان التي أدارت قوى العولمة تمكنت من الاستفادة من العلم والتكنولوجيات الجديدة .
    Nos sociétés sont désormais étroitement liées et interdépendantes en raison de la mondialisation, des migrations et des nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وأصبحت مجتمعاتنا أكثر ترابطا وتكافلا بسبب العولمة والهجرة والتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    La CNUCED devait continuer d'apporter une assistance technique dans les domaines de la formation et des nouvelles technologies. UN ويتوقع أن يواصل الأونكتاد تقديم مساعدة تقنية في مجالي التدريب والتكنولوجيا الجديدة.
    Deuxièmement, nous devons sensibiliser le public aux travaux de l'Assemblée générale, notamment par le biais des médias les plus modernes et des nouvelles technologies. UN ثانيا، يتعين علينا زيادة الوعي العام بعمل الجمعية العامة، بما في ذلك من خلال أحدث المنافذ الإعلامية والتكنولوجيا الجديدة.
    Ministre des postes et des nouvelles technologies UN وزير البريد والتكنولوجيات الحديثة
    Comme les entreprises légitimes, les organisations criminelles ont profité de l'ouverture des frontières et des nouvelles technologies pour étendre leurs réseaux de production et de distribution à travers le monde. UN ومثلها كمثل المؤسسات الشرعية، تستفيد منظمات الجريمة من فتح الحدود ومن التكنولوجيات الجديدة من أجل توسيع نطاق شبكاتها للإنتاج والتوزيع ومدها في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more