Il arrive souvent que les responsables politiques et les parlementaires ignorent totalement l'existence de l'examen et des observations finales du Comité. | UN | فغالباً ما لا يكون المسؤولون الحكوميون وأعضاء البرلمان على علم مطلقاً بالاستعراض والملاحظات الختامية للجنة. |
L'État partie devrait en outre assurer une large diffusion du texte de son rapport et des observations finales du Comité. | UN | ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن تكفل أوسع نشر ممكن للتقرير والملاحظات الختامية للجنة. |
Les échanges ont porté principalement sur les moyens de renforcer la coopération pour promouvoir l'application de la Convention et des observations finales du Comité au niveau national. | UN | وتركزت المناقشة على السبل الممكنة الكفيلة بتعزيز التعاون فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة على الصعيد الوطني. |
La plan national d'action pour la période 2001-2005 avait été établi en tenant compte du Plan d'action de Beijing et des observations finales du Comité. | UN | ووضعت خطة العمل الوطنية لفترة 2001-2005 وفقا لمنهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة. |
La plan national d'action pour la période 2001-2005 avait été établi en tenant compte du Plan d'action de Beijing et des observations finales du Comité. | UN | ووضعت خطة العمل الوطنية لفترة 2001-2005 وفقا لمنهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة. |
6. Le Comité invite l'État partie à associer les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes au processus de mise en œuvre de la Convention et des observations finales du Comité. | UN | 6- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، في عملية تنفيذ الاتفاقية وفي تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Le Comité recommande aux États parties de faciliter et d'encourager la participation des organisations de la société civile à leurs activités ayant trait à l'application de la Convention et des observations finales du Comité. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف بتيسير وتعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في أنشطتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'encourager et, dans la mesure du possible, d'assurer un financement durable aux organisations non gouvernementales pour leurs activités de promotion et de suivi de la mise en œuvre de la Convention, de son protocole facultatif et des observations finales du Comité. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وأن توفر إلى أقصى حد ممكن، التمويل المتواصل للمنظمات غير الحكومية في أنشطتها المتصلة بتعزيز ورصد تنفيذ الاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري والملاحظات الختامية للجنة. |
Le Comité suggère à l’État partie de prendre des mesures pour assurer la diffusion effective, y compris dans les langues des minorités nationales, des dispositions de la Convention et de ses rapports périodiques et des observations finales du Comité. | UN | ٢٨٩ - وتقترح اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لكفالة التعريف على نحو فعال بأحكام الاتفاقية بلغات منها لغات اﻷقليات الوطنية. وكذلك لنشر تقريرها الدوري والملاحظات الختامية للجنة. |
107. Le Comité se félicite de l'information selon laquelle l'État partie a rendu publiques des compilations du rapport initial, des comptes rendus analytiques des séances au cours desquelles il a été examiné et des observations finales du Comité. | UN | 107- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف أتاحت مجموعات نصوص كل من التقرير الأولي، والمحاضر الموجزة للجلسات التي نوقش خلالها، والملاحظات الختامية للجنة. |
Les obligations internationales de la Finlande découlant de la Convention et des observations finales du Comité, entre autres, ainsi que les problèmes soulevés dans les négociations relatives à la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique du Conseil de l'Europe ont été pris en compte dans l'élaboration du Plan d'action. | UN | ولدى صياغة خطة العمل، روعيت الالتزامات الدولية لفنلندا، مثل الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة فضلاً عن القضايا التي أُثيرت في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية لمجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Il serait souhaitable que, chaque fois que cela est approprié et possible, les gouvernements fassent participer les organisations de la société civile aux différents aspects de la promotion et de l'application de la Convention et des observations finales du Comité, sans pour autant que cela n'altère l'obligation légale en vertu de laquelle l'État partie est seul responsable de l'application de la Convention. | UN | 4- من المستصوب أن تُشرك الحكومات منظمات المجتمع المدني، متى كان ذلك مناسباً وممكناً، في شتى جوانب تعزيز الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة وتنفيذها. وينبغي ألا يعفي ذلك بأي حال من الأحوال الدولة الطرف من أن تكون المسؤول الأوحد عن تنفيذ الاتفاقية. |
Mme Fry (Canada) dit, en réponse à la question 13, que le site Internet du Gouvernement canadien contient le texte de tous les rapports périodiques et des observations finales du Comité. | UN | 24- السيدة فراي (كندا): قالت في معرض الرد على السؤال 13 أن موقع حكومة كندا على الشبكة العالمية يتضمن نصوص جميع التقارير الدورية والملاحظات الختامية للجنة. |
Il appartient au Gouvernement d'examiner d'urgence la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial et des observations finales du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale, et aussi de prendre des mesures pour garantir la participation des peuples autochtones au processus d'élaboration de la Constitution. | UN | وينبغي للحكومة أن تنظر بشكل عاجل في تنفيذ توصيات المقرر الخاص والملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، وأن تتخذ خطوات لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور(165). |
À la lumière des observations finales précédentes du Comité et des observations finales du Comité des droits de l'enfant (CRC/C/15/Add.237, par. 40), veuillez fournir des renseignements sur les violences sexuelles (notamment les viols) commises contre les femmes et les filles par des militaires et des représentants de l'ordre et sur les mesures prises pour traduire les coupables en justice. | UN | وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة والملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.237، الفقرة 40) يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب الذي يرتكبه المكلفون بإنفاذ القانون والأفراد العسكريون ضد النساء والفتيات والتدابير المتخذة لتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة. |
16. Mme ÐUDERIJA (Bosnie-Herzégovine) dit que pour renforcer la diffusion du Pacte, du Protocole facultatif et des observations finales du Comité, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés créé actuellement un site Web afin de les publier dans les langues nationales. | UN | 16- السيدة دوديريا (البوسنة والهرسك) قالت إنه بهدف تعزيز نشر العهد والبروتوكول الاختياري والملاحظات الختامية للجنة تعكف وزارة حقوق الإنسان واللاجئين حالياً على إنشاء موقع إلكتروني لنشرها باللغات المحلية. |
c) Informations sur les efforts déployés par l'institution spécialisée ou autre entité concernée pour promouvoir l'application de la Convention et des observations finales du Comité, au moyen de ses politiques et programmes. Ces informations doivent renseigner sur la manière dont cette institution ou entité utilise la Convention et les observations finales du Comité dans ses politiques et activités de programmation; | UN | (ج) معلومات عن الجهود التي يبذلها الكيان الذي يقدم المعلومات من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية والتعليقات الختامية للجنة من خلال سياسات الكيان وبرامجه، مع بيان الطريقة التي يدمج بها الاتفاقية وملاحظات اللجنة في سياساته وأنشطته البرنامجية. |
29. Le Comité invite l'État partie à associer les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes au processus de mise en œuvre de la Convention et des observations finales du Comité. | UN | 29- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، في عملية تنفيذ الاتفاقية وفي تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |