"et des officiers d'état-major" - Translation from French to Arabic

    • وضباط الأركان
        
    • وضباط أركان
        
    Préparation et organisation de 15 séances de formation consacrées au GPS, au GIS et à la cartographie pour des observateurs militaires et des officiers d'état-major des Nations Unies UN برمجة وتنفيذ 15 دورة في مجال النظام العالمي لتحديد المواقع، ونظام المعلومات الجغرافية، والتدريب التوجيهي المتعلق بالخرائط للمراقبين العسكريين وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة
    Préparation et organisation de 15 séances de formation consacrées au GPS, au GIS et à la cartographie pour des observateurs militaires et des officiers d'état-major des Nations Unies UN برمجة وتنفيذ 15 دورة في مجال النظام العالمي لتحديد المواقع، ونظام المعلومات الجغرافية، والتدريب التوجيهي المتعلق بالخرائط للمراقبين العسكريين وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة
    6. Stage de formation des observateurs militaires et des officiers d'état-major des Nations Unies Curragh Camp UN 6 - دورة الأمم المتحدة الدراسية للمراقبين العسكريين وضباط الأركان العسكرية
    Exploitation d'un service de navette 7 jours sur 7 à l'intention du personnel civil et des officiers d'état-major des Nations Unies entre leurs lieux d'hébergement et les installations/locaux de la Mission UN تشغيل خدمة للنقل المكوكي يوميا وطوال الأسبوع لأجل موظفي الأمم المتحدة المدنيين وضباط الأركان من أماكن إقامتهم إلى مرافق أو أماكن عمل البعثة
    Le Yémen a participé à 10 missions de maintien de la paix des Nations unies, ayant contribué des observateurs militaires, des agents de police et des officiers d'état-major. UN وأردف قائلا إن بلده شارك في 10 من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأسهم بمراقبين عسكريين، وقوات شرطة وضباط أركان.
    6. Cours de formation des observateurs militaires et des officiers d'état-major du contingent des Nations Unies UN 6 - دورة الأمم المتحدة الدراسية للمراقبين العسكريين وضباط الأركان
    2006-2007 (objectif) : 100 % des observateurs militaires et des officiers d'état-major bénéficient d'une formation UN هدف الفترة 2006-2007: تدريب جميع المراقبين العسكريين وضباط الأركان
    :: Exploitation d'un service de navette 7 jours sur 7 à l'intention du personnel civil et des officiers d'état-major des Nations Unies entre leurs lieux d'hébergement et les installations/locaux de la Mission UN :: تشغيل خدمة للنقل المكوكي يوميا وطوال الأسبوع لأجل موظفي الأمم المتحدة المدنيين وضباط الأركان من أماكن إقامتهم إلى مرافق أو أماكن عمل البعثة
    Cependant, faute de logements adéquats sur le marché local, il faudra également construire des logements pour environ 30 % du personnel civil international, des effectifs de police des Nations Unies, des observateurs militaires et des officiers d'état-major et officiers de liaison. UN بيد أنه، وبالنظر إلى محدودية السكن المناسب المتاح في السوق المحلية، سُتشيد أيضا مرافق سكنية لاستيعاب نحو 30 في المائة من الموظفين المدنيين الدوليين، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، وضباط الاتصال.
    Les services de restauration des civils, des membres de la police et des officiers d'état-major de l'AMISOM ainsi que du personnel de l'ONU travaillant au complexe de l'UNPOS et de l'UNSOA continueront d'être assurés. UN وسيتواصل تقديم خدمات المطاعم للموظفين المدنيين وأفراد الشرطة وضباط الأركان وموظفي الأمم المتحدة في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفي مجمع مكتب دعم البعثة.
    Achèvement des enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile de tout le personnel recruté sur le plan international, des Volontaires des Nations Unies, des membres de la Police des Nations Unies, des observateurs militaires et des officiers d'état-major UN إكمال الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة جميع الموظفين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان
    Compte tenu du renforcement des effectifs en uniforme, il est à prévoir que la charge de travail du Groupe augmentera, passant à quelque 8 000 voyages officiels d'ici à la fin de 2010, la Mission ayant reçu une délégation de pouvoir concernant le traitement des voyages officiels des membres de la Police des Nations Unies et des officiers d'état-major. UN ونظرا للتوسع في قوام الأفراد العسكريين، فمن المتوقع أن يزيد عبء العمل على وحدة السفر لدعم ما يقرب من 000 8 سفرة رسمية بحلول نهاية عام 2010، نتيجة للسلطة المخولة للبعثة لدعم السفر الرسمي لضباط الشرطة وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة.
    Dans sa résolution 55/274, l'Assemblée générale a demandé que les sommes à rembourser au titre des contingents, des unités de police civile constituées et des officiers d'état-major affectés à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient calculées sur la même base si les services fournis étaient identiques. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 55/274، أن يتم السداد عن القوات ووحدات الشرطة المدنية المشكَّلة وضباط الأركان العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس متساو عن تقديم خدمات مماثلة.
    Compte tenu de ces deux attaques et de la dégradation des conditions de sécurité en République arabe syrienne, la Force n'est plus en mesure d'utiliser l'aéroport de Damas pour assurer la relève des hommes et des officiers d'état-major. UN وفي ضوء الأحداث التي وقعت في 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر وتدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، لم يعد بمقدور القوة أن تنفذ عمليات تناوب الجنود وضباط الأركان عبر مطار دمشق.
    Un service quotidien de navettes a été assuré pour 1 000 passagers par jour, 5 jours par semaine et au besoin pendant le week-end, entre les lieux d'hébergement et les bureaux et entre les installations des Nations Unies, à l'intention du personnel civil et des membres de la police, des observateurs militaires et des officiers d'état-major. UN تم تشغيل خدمات النقل المكوكي اليومية التي لها القدرة على نقل 000 1 راكب كل يوم، وخمسة أيام في الأسبوع، والعودة بهم إلى المنزل من منشأة لأخرى من منشآت الأمم المتحدة، وعند الاقتضاء أثناء عطلة نهاية الأسبوع للموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة
    15 séances de formation d'une demi-journée consacrées au GPS (collecte de données), au GIS et à la cartographie ont été organisées à l'intention des observateurs militaires et des officiers d'état-major. UN نظمت 15 دورة تدريبية مدتها نصف يوم في مجال النظام العالمي لتحديد المواقع (جمع البيانات) ونظام المعلومات الجغرافية والخرائط ذات الصلة المقدمة إلى المراقبين العسكريين وضباط الأركان
    Exploitation d'un service quotidien de navettes pour 1 000 passagers par jour, 5 jours par semaine et au besoin pendant le week-end, à l'intention du personnel civil et des membres de la police, des observateurs militaires et des officiers d'état-major des Nations Unies entre leurs lieux d'hébergement et les installations/locaux de la Mission UN تشغيل خدمات النقل المكوكي يوميا لفائدة 000 1 راكب كل يوم، وخمسة أيام في الأسبوع، وعند الاقتضاء أثناء عطلة نهاية الأسبوع، لفائدة الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة، وذلك من أماكن إقامتهم إلى مرافق/أماكن العمل التابعة للبعثة
    La hausse des crédits demandés s'explique principalement par l'acquisition d'un système d'information géographique et l'augmentation nette de 28 ordinateurs portatifs à la suite de l'augmentation du nombre des membres du personnel et des officiers d'état-major et l'augmentation correspondante des ressources requises au titre des services d'informatique (licences et appui centralisé notamment). UN 40 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى اقتناء معدات نظم المعلومات الجغرافية والزيادة الصافية البالغة 28 حاسوبا حجريا الناجمة عن الزيادة في عدد الموظفين الجدد وضباط الأركان الجدد وما يقابل ذلك من احتياجات لخدمات تكنولوجيا المعلومات، مثل التراخيص والدعم المركزي.
    Coordonnateur de l'ONU pour la lutte antimines, le Service est un membre actif du Groupe de la protection, aux côtés de ses partenaires humanitaires, et a organisé des séances d'information sur la lutte antimines à l'intention des institutions humanitaires et des officiers d'état-major nouvellement nommés à la FISNUA. UN وبوصف الدائرة مركز التنسيق للإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة، فقد كانت عضوا نشطا في المجموعة المعنية بالحماية يعمل جنبا إلى جنب مع الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، كما قدمت إحاطات بشأن إجراءات مكافحة الألغام للوكالات الإنسانية وضباط الأركان العسكريين التابعين للقوة الأمنية الملتحقين بها.
    La République de Moldova participe déjà aux efforts de maintien de la paix de l'ONU, fournissant des observateurs et des officiers d'état-major aux missions des Nations Unies au Libéria et en Côte d'Ivoire. UN وجمهورية مولدوفا تشارك بالفعل في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، عن طريق وجود مراقبين عسكريين وضباط أركان من مولدوفا في بعثتي الأمم المتحدة في ليبريا وكوت ديفوار.
    Ces dernières années, la participation de la Mongolie s'est accrue considérablement; elle a fourni des contingents, des observateurs militaires et des officiers d'état-major à plusieurs opérations de maintien de la paix ainsi que du matériel pour les contingents. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت مشاركة منغوليا بدرجة كبيرة، فساهمت في عدة عمليات بقوات ومعدات مملوكة للوحدات ومراقبين عسكريين وضباط أركان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more