Contraintes et stratégies mises en œuvre pour l'atteinte des IADGs et des OMD Contraintes | UN | العقبات والاستراتيجيات المنفذة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
De nouvelles difficultés menacent d'entraver les progrès dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles et des OMD | UN | التحديات الجديدة التي تهدد بعرقلة التقدم نحو تحقيق برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية |
Les plans quinquennaux de développement d'Oman, de la Turquie et du Yémen tiennent compte des objectifs arrêtés à la Conférence internationale sur la population et le développement et des OMD. | UN | وتعكس الخطط الإنمائية الخمسية في تركيا وعُمان واليمن أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
La réunion est devenue un cadre stratégique qui permet, grâce aux débats, de renforcer l'action collective en faveur du Consensus de Monterrey et des OMD. | UN | وقد تطور الاجتماع إلى منبر استراتيجي يمكن فيه تعزيز العمل الجماعي دعما لتوافق آراء مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية. |
Il importe tout autant de redoubler d'efforts en vue de faire durer les résultats obtenus et d'accroître les ressources pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action et des OMD. | UN | ومن الضروري بالمثل أن نستأنف الجهود الرامية إلى استدامة الإنجازات الحالية وزيادة الموارد لتسريع تنفيذ برنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plusieurs délégations ont également attiré l'attention sur le fait que le rythme du développement économique n'avait pas été uniforme au niveau mondial et que certains pays avaient pris du retard dans la réalisation de leurs objectifs nationaux de développement et des OMD. | UN | ووجَّهت بضعة وفودٍ أيضاً الانتباه إلى أن وتيرة التنمية الاقتصادية ليست واحدةً في جميع أرجاء العالم وأن بعض البلدان تتأخر عن غيرها في إنجاز أهدافها الإنمائية الوطنية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Quatrièmement, s'agissant de l'environnement, je soulignerai la complémentarité du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et des OMD. | UN | رابعا، فيما يتعلق بموضوع البيئة أؤكد على تكامل خطة تنفيذ جوهانسبرغ والأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a jugés positifs les progrès réalisés sur la voie de la réalisation du développement humain et des OMD. | UN | ورحبت بالتقدم المشجع في سبيل تحقيق التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية. |
` L'action citoyenne en faveur du développement durable et des OMD | UN | دور المواطن في العمل من أجل التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية |
La figure ci-après montre les résultats comparés et assurément contrastés de notre action en faveur de la réalisation des objectifs adoptés au niveau international et des OMD, par dates d'échéance. | UN | وتتبين من الأرقام أدناه نتائج مقارنة ومتباينة حقا في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية مشفوعة بالمواعيد المحددة. |
Ceux-ci ont adopté un document final dans lequel ils se sont engagés de nouveau à intensifier leurs efforts en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD et des OMD dans un délai de cinq ans. | UN | واعتمدت الدول الأعضاء الوثيقة الختامية لإعادة الالتزام بتكثيف الجهود للإسراع بتحقيق أهداف خطة عمل المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية في غضون خمس سنوات. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fait un travail remarquable en matière de promotion et de réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD et des OMD. | UN | ويضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعمل ممتاز في تعزيز وبلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est dans cet esprit que l'Éthiopie a élaboré son premier plan stratégique quinquennal, à l'échelle nationale, afin de garantir un développement accéléré et soutenu, et de mettre un terme à la pauvreté, sur la base du Programme d'action de Bruxelles et des OMD. | UN | وذكرت أن إثيوبيا، مدفوعة بهذه الروح، قد رسمت خطتها الاستراتيجية الوطنية الخمسية لتحقيق التنمية المتسارعة المستدامة الهادفة إلى إنهاء الفقر، استنادا إلى برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le manque de ressources suffisantes pour faire face aux besoins courants continue d'être un obstacle majeur à la réalisation des buts de la CIPD et des OMD. | UN | وما زال نقص الموارد المتاحة لتلبية الاحتياجات الحالية يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut souligner à cet égard que les efforts de réalisation du CSCRP et des OMD imposent une responsabilité partagée, une implication du Gouvernement du Mali, du peuple malien et de la communauté internationale. | UN | ومن الجدير بالتأكيد في هذا الصدد أن جهود تحقيق الإطار الاستراتيجي للنمو والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية تفرض مسؤولية مشتركة، وتستوجب مساهمة حكومة مالي والشعب المالي والمجتمع الدولي. |
Axer l'assistance sur les priorités stratégiques des DSRP et des OMD. | UN | 73 - تحقيق التوافق بين المساعدة والأولويات الاستراتيجية لورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONU doit commencer à suivre la mise en œuvre des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale et des OMD, en examinant ses modalités et en suivant sa progression. | UN | ويجب أن تبدأ الأمم المتحدة في رصد وتتبع التقدم المحرز واستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية. |
Cependant, il est peu probable que nous parvenions à atteindre les objectifs prioritaires du Programme d'action et des OMD si les engagements pris par la communauté internationale en faveur des PMA en matière d'aide et de commerce ne sont pas pleinement respectés. | UN | غير أنه من غير المحتمل أن ننجز الأهداف البعيدة المدى لبرنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية ما لم يتم الوفاء على الوجه الأكمل بالالتزام الدولي نحو أقل البلدان نموا. |
Les efforts de sensibilisation menés par le Fonds ont abouti à ce que les plans de développement quinquennaux d'Oman, de la Turquie et du Yémen soient le reflet des objectifs de la CIPD et des OMD. | UN | وأدت الجهود التي يبذلها الصندوق في مجال الدعوة إلى انعكاس أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الخمسية لتركيا وعُمان واليمن. |
Ces pays ont commencé à mettre en place d'ambitieuses politiques et stratégies de réduction de la pauvreté qui, grâce aux activités du programme, tiennent compte des questions sociales et des OMD. | UN | وكنتيجة لهذه الأنشطة، بدأت هذه البلدان في وضع سياسات واستراتيجيات شاملة للحد من الفقر تندرج في إطارها المسائل الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية. |