"et des ong nationales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية
        
    Il exécutera cette tâche en collaboration avec l'UNESCO, la Banque mondiale, le PNUD et des ONG nationales et internationales. UN وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    La principale fonction de ce groupe est de coordonner et d'appuyer les activités de secours d'urgence des institutions du système des Nations Unies qui travaillent sur le terrain et des ONG nationales et internationales. UN والمهمة اﻷساسية لهذه الوحدة تتمثل في تنسيق ودعم أنشطة إغاثات الطوارئ التي تضطلع بها الوكالات التنفيذية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    La présence simultanée de plusieurs intervenants dans la même région géographique a facilité l'établissement de partenariats novateurs avec des donateurs bilatéraux et des ONG nationales et internationales, allant de la Croix-Rouge à des organisations religieuses. UN ويسّر احتشاد مختلف الجهات الفاعلة في نفس المناطق الجغرافية إقامة عدد من الشراكات الابتكارية مع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بما فيها الصليب الأحمر والمنظمات الدينية.
    L'experte s'est rendue en Angola, au Cambodge, au Liban, au Rwanda et au Sierra Leone dans le cadre d'une étroite coopération avec les gouvernements intéressés, l'UNICEF, le HCR, le Centre pour les droits de l'homme et des ONG nationales et internationales. UN وقامت الخبيرة بزيارة أنغولا وكمبوديا ولبنان ورواندا وسيراليون بالتعاون الوثيق مع الحكومات ومع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    En juin 2011, quelque 4,5 millions de mètres cubes de décombres avaient été déblayés par les autorités publiques et le Groupe de travail sur la gestion des décombres, qui compte parmi ses membres plus de 46 organismes, dont entre autres des institutions nationales, des organismes des Nations Unies et des ONG nationales et internationales. UN في حزيران/يونيه 2011، قام كل من الحكومة والفريق العامل المعني بإدارة الأنقاض، الذي يضم أكثر من 46 منظمة بينها مؤسسات وطنية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية وغير ذلك من الشركاء، بجمع ما يقدر بنحو 4.5 ملايين م3 من الأنقاض
    Il existe des projets de coopération plus étroite entre les services de répression et des ONG nationales et internationales telles que Save the Children. UN وهناك خطط لتوثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل منظمة إنقاذ الطفولة.
    Activités de sensibilisation et fourniture de conseils aux autorités burundaises sur le programme national relatif au sida, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et des ONG nationales et internationales UN الدعوة وإسداء المشورة إلى سلطات بوروندي بشأن برنامج الإيدز الوطني بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    Le Groupe sectoriel Protection se compose de représentants des Ministères de la justice et des droits de l'homme, de l'intérieur, de la défense et de la réconciliation nationale, du Bureau du Procureur militaire et des ONG nationales et internationales. UN وتتألف المجموعة القطاعية المعنية بالحماية من ممثلي وزارات العدل وحقوق الإنسان، والداخلية، والدفاع والمصالحة الوطنية، إضافة إلى مكتب المدعي العام العسكري والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    Une autre tâche prioritaire a consisté à élargir l'éventail des partenaires du programme, allant au-delà des administrations centrales et des organismes des Nations Unies pour attirer en plus grand nombre des groupes communautaires, des administrations locales et des municipalités, des banques de développement et des ONG nationales et internationales. UN وتمثلت أولوية أخرى في زيادة عدد الشركاء في برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، بما يتعدى الخدمات المركزية ومؤسسات اﻷمم المتحدة، لاشراك قدر أكبر من الفئات المجتمعية المحلية، والحكومات المحلية والبلديات، والمصارف اﻹنمائية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    63. Le FNUAP a diffusé à l'intention de son personnel, des responsables gouvernementaux et des ONG nationales et internationales qui s'occupent des jeunes une Programme Advisory Note on Youth. UN ٦٣ - وقام الصندوق بتوزيع مذكرة استشارية برنامجية عن الشباب على موظفي الصندوق والمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية العاملة في مجال الشباب.
    Il est évident que ces réalisations ne sont pas dues uniquement à l'appui du FNUAP, mais également à l'appui et aux efforts concertés d'autres donateurs, ainsi que des gouvernements et des ONG nationales et internationales. UN ولا تعزى هذه المنجزات بطبيعة الحال الى الدعم المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فحسب، ولكن ترجع أيضا الى الدعم والجهود المتناسقة من جانب مانحين آخرين اضافة الى الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على السواء.
    Le programme sectoriel danois pour les peuples autochtones fait appel à la collaboration de nombreux partenaires dont l'État de Bolivie aux niveaux national, régional et local, des organisations autochtones et des ONG nationales et internationales. UN ويقوم البرنامج القطاعي الدانمركي المعني بالشعوب الأصلية على مجموعة متحدة من الشركاء هي: الدولة البوليفية على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية، ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Ces activités sont menées dans le cadre d'une étroite coopération entre les pouvoirs publics et des organisations internationales telles que l'OMS, l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial et des ONG nationales et internationales et s'adressent au plus grand nombre possible de groupes vulnérables. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ هذه الأنشطة بالتعاون اللصيق مع المنظمات الدولية مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بغية توسيع نطاق وصول هذه الخدمات إلى الفئات الضعيفة.
    Les activités prescrites sont exécutées en partenariat avec le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan, les chefs tribaux, le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs, l'équipe de pays des Nations Unies et des ONG nationales et internationales. UN 115 - ويُضطلع بالأنشطة التي صدر بها تكليف بالاشتراك مع حكومة الوحدة الوطنية، وحكومة جنوب السودان، وزعماء القبائل، والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Forum des enfants et des adolescents sur les droits de l'enfant avec la participation de 94 animateurs de jeunes en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des ONG nationales et internationales UN منتدى حقوق الطفل والمراهقين بمشاركة 94 قائدا من الشباب بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    En coopération avec mon Représentant spécial, la mission a eu des consultations avec une large gamme de représentants du Gouvernement, de la radio télévision nationale Burundi (RTNVB), des principaux partis politiques, d'autres membres de la société civile et des ONG nationales et internationales. UN وأجرت البعثة مشاورات، بالتعاون مع ممثلي الخاص، مع مجموعة عريضة من ممثلي الحكومة، وإذاعة/تلفزيون بوروندي، واﻷحزاب السياسية الرئيسية، وفئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    La création d'un réseau pour l'éducation des filles UNGEI (Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles): Ce réseau regroupe les ministères techniques chargés de l'éducation et des ONG nationales et internationales qui œuvrent pour l'éducation des filles en Côte d'Ivoire en 2006; UN إقامة شبكة تعليم الفتيات في العام 2006 (مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات): وتضمُّ معاً الدوائر الوزارية المسؤولة عن التربية والتعليم والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية العاملة في مجال تعليم الفتيات؛
    Le 15 novembre, l'UNICEF, l'OMS et des ONG nationales et internationales ont uni leurs efforts à ceux du Ministère de la santé pour organiser la distribution dans tout le pays de moustiquaires imprégnées d'insecticide destinées à 187 000 enfants de moins de 5 ans. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، شرعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية في جهود مشتركة مع وزارة الصحة لتنظيم عملية توزيع ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات على النطاق القطري لفائدة 000 187 طفل دون سن الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more