Audit de la sécurité aérienne et des opérations aériennes à la MINUL | UN | مراجعة سلامة الطيران والعمليات الجوية في البعثة |
Objet : traiter des activités menées dans les domaines de la planification, des achats, de la gestion du personnel, des transmissions, du transport et des opérations aériennes. | UN | يشمل الأنشطة المضطلع بها في مجالات التخطيط والمشتريات وشؤون الموظفين والاتصالات والنقل والعمليات الجوية. |
Ces économies ont été en partie contrebalancées par des dépenses additionnelles au titre du personnel militaire et des opérations aériennes. | UN | وتقابل هذه الوفورات جزئيا احتياجات إضافية تحت أبواب تكاليف اﻷفراد العسكريين والعمليات الجوية. |
L'augmentation prévue est en partie compensée par des réductions au titre de la détente et des loisirs et des opérations aériennes. | UN | وتقابل هذه الزيادات بصورة جزئية تخفيضات في بندي الرعاية والعمليات الجوية. |
L'augmentation de 665 200 dollars en chiffres bruts résulte principalement de l'accroissement des dépenses au titre du personnel civil des opérations de transport et des opérations aériennes. | UN | وتنتج الزيادة البالغ إجماليها ٢٠٠ ٦٦٥ دولار أساسا عن ارتفاع تكاليف اﻷفراد المدنيين، وعمليات النقل، والعمليات الجوية. |
Le fonctionnaire des voyages est également responsable des visas, des expéditions des effets personnels et des opérations aériennes. | UN | وسيكون موظف شؤون السفر مسؤولا أيضا عن التأشيرات، وشحنات اﻷمتعة الشخصية، والعمليات الجوية. |
Par ailleurs, il est prévu pour deux personnes du Groupe de contrôle des mouvements et des opérations aériennes deux cours de formation en matière de sécurité du transport de marchandises dangereuses. | UN | ومن المقرر أيضا إجراء دورتين تدريبيتين لاثنين من الموظفين من وحدة مراقبة الحركة والعمليات الجوية تتعلقان بسلامة نقل المواد الخطرة. |
Le Bureau d'appui donne aussi des conseils techniques au Bureau politique, notamment dans le domaine des technologies de l'information et des communications, du génie, du contrôle des mouvements et des opérations aériennes. | UN | ويقدم مكتب الدعم أيضا المشورة التقنية إلى المكتب السياسي، في مجالات منها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والهندسة، ومراقبة الحركة، والعمليات الجوية. |
Les débats de la Commission devraient porter sur toutes les questions relatives aux dépenses opérationnelles communes à toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la gestion du carburant, des rations et des opérations aériennes. | UN | وينبغي أن تعالج مناقشات اللجنة جميع المسائل المتصلة بالنفقات التشغيلية المشتركة بين جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الوقود وإدارة حصص الإعاشة والعمليات الجوية. |
La responsabilité de l’appui central à fournir dans les domaines des transmissions et des opérations aériennes a été transférée des Forces de paix des Nations Unies (FPNU) à la MINUBH le 1er juillet 1997. | UN | ١٢- نقلت المسؤولية عن تقديم الدعم المركزي في مجالي الاتصالات والعمليات الجوية من قوات اﻷمم المتحدة للسلام الى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Le solde inutilisé dont il est question ci-dessus représente principalement les économies faites au titre du personnel militaire, des transports et des opérations aériennes, économies qui ont été en partie contrebalancées par des dépenses supplémentaires au titre du personnel civil. | UN | أما الرصيد غير المرتبط به المبلغ عنه، فقد نتج بصفة رئيسية عن وفورات تم تحقيقها في إطار تكاليف اﻷفراد العسكريين وعمليات النقل والعمليات الجوية. وقد قابلت هذه الوفورات، جزئيا، احتياجات إضافية في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
Les programmes ont été choisis en fonction de l'évaluation des besoins en matière de formation de chaque unité administrative et viseront essentiellement à accroître les compétences générales et techniques nécessaires dans le domaine de la gestion, des droits de l'homme, de l'information, du personnel et de la sécurité, ainsi que des transmissions, de l'informatique et des opérations aériennes. | UN | وتستند البرامج المختارة إلى تقييم احتياجات التدريب في كل وحدة تنظيمية وستركز على ترقية المهارات الفنية والتقنية في مجالات الإدارة، وحقوق الإنسان، وشؤون الإعلام، وشؤون الموظفين، والأمن، فضلا عن الاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والعمليات الجوية. |
Il est proposé de transférer le Bureau des opérations aériennes, dans sa totalité, à la Section des opérations logistiques de façon à regrouper le contrôle des mouvements aériens et des opérations aériennes et à créer des synergies dans les activités de manutention, de regroupement et de mouvement du fret. | UN | 59 - يُقترح نقل مكتب العمليات الجوية الحالي بأكمله بحيث يتم الجمع بين مراقبة الحركة والعمليات الجوية في قسم العمليات اللوجستية لتتضافر الأنشطة المتصلة بمناولة الشحنات وتجميعها وحركة الشحن. |
Le Comité s'est également intéressé aux questions de formation dans les domaines des achats et des opérations aériennes, qui sont examinées dans les sections correspondantes. | UN | 260- وتناول المجلس كذلك مسائل أخرى تتعلق بالتدريب وتخص بالتحديد المشتريات والعمليات الجوية. وقد نوقشت في الأقسام المتعلقة بهذه المسائل من هذا التقرير. |
L'augmentation tient au fait qu'il est prévu des activités de formation qui n'avaient pas été programmées auparavant, dans les domaines des achats, des finances, de l'administration et des opérations aériennes, ainsi que, pour le personnel du Bureau du Représentant spécial, dans les domaines des droits de l'homme, de la gouvernance et de l'information. | UN | 20 - تعزى الزيادة تحت هذا البند إلى إدراج التدريب الذي لم يكن مقررا من قبل في مجال تمويل المشتريات والإدارة والعمليات الجوية وتدريب موظفي مكتب الممثل الخاص في مجالات حقوق الإنسان والتسيير والإعلام. |
11. Chef du contrôle des mouvements et des opérations aériennes (P-4). Il est nécessaire de créer ce poste en raison du déploiement de deux hélicoptères et d’un avion. | UN | ١١ - كبير لموظفي مراقبة الحركة والعمليات الجوية )ف - ٤( - هذه الوظيفة مطلوبة بعد وزع طائرتي هليكوبتر وطائرة واحدة ثابتة الجناح. |
L'exécution d'un projet visant à raccorder le quartier général principal de la Mission au réseau d'électricité national afin de faire baisser les dépenses de gazole a été reportée à l'exercice 2011/12, les fonds correspondants ayant été réaffectés de manière à financer le dépassement de crédits au titre du personnel civil et des opérations aériennes. | UN | وتم تأجيل مبادرة مقررة تنطوي على ربط المقر الرئيسي بشبكة الكهرباء الوطنية لتخفيض تكاليف وقود الديزل، إلى ميزانية عام 2011/2012، بعد نقل الاعتمادات لتغطية الارتفاع في تكاليف الموظفين المدنيين والعمليات الجوية. |
Les économies résultent du fait que les dépenses seront moins élevées que prévu au titre des observateurs militaires (200 500 dollars), du personnel civil (1 668 300 dollars), des transports (3 376 500 dollars) et des opérations aériennes (1 000 500 dollars). | UN | وقد نتجت الوفورات عن تخفيضات في تكاليف المراقبين العسكريين )٥٠٠ ٢٠٠ دولار( وتكاليف الموظفين المدنيين )٣٠٠ ٦٦٨ ١ دولار( وعمليات النقل )٥٠٠ ٣٧٦ ٣ دولار( والعمليات الجوية )٥٠٠ ٠٠٠ ١ دولار(. |
Au cours de cette période de 12 mois, les FPNU ont procédé à la liquidation de la FORPRONU et de l’ONURC et assuré des services d’appui centraux dans les domaines des transmissions et des opérations aériennes à l’intention de l’ATNUSO, de la MINUBH et de la FORDEPRENU. | UN | وخلال فترة اﻟ ١٢ شهرا هذه، اضطلعت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بتصفية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقدمت إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية، وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي دعما مركزيا في مجالي الاتصالات والعمليات الجوية. |
La diminution d'un montant brut de 75 179 700 dollars (soit un montant net de 74 217 000 dollars) résulte essentiellement de la réduction des effectifs militaires opérée au cours de la période précédente; de la poursuite du retrait du personnel civil; et des réductions correspondantes des dépenses au titre des transports et des opérations aériennes et des fournitures et services. | UN | والانخفاض البالغ ٧٠٠ ١٧٩ ٧٥ دولار )صافيه ٠٠٠ ٢١٧ ٧٤ دولار( نتج أساسا عن خفض قوام القوات الذي تم في الفترة السابقة، والاستمرار في سحب الأفراد المدنيين وخفض الاحتياجات ذات الصلة بالنقل والعمليات الجوية واللوازم والخدمات. |