"et des organes conventionnels" - Translation from French to Arabic

    • وهيئات المعاهدات
        
    • والهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • والهيئات التعاهدية
        
    • والهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • وهيئات معاهدات حقوق الإنسان
        
    Il conviendrait que celui-ci coordonne son action avec celles des autres rapporteurs spéciaux et des organes conventionnels. UN وينبغي للمثل الخاص أن ينسق أعماله مع الممثلين الخاصين الآخرين وهيئات المعاهدات.
    Les résultats auxquels nous parviendrons doivent être conformes aux principes de protection et de promotion des droits des peuples autochtones, ainsi qu'à la jurisprudence des organes des Nations Unies et des organes conventionnels régionaux. UN وأية نتائج من هذا القبيل يجب أن تكون متسقة مع حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية فضلاً عن اجتهاد الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات الإقليمية.
    Elle a répondu à des demandes d'informations présentées par le Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels sur un certain nombre de questions. UN استجابت المنظمة لطلبات للحصول على معلومات عن عدد من المسائل، من مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    I. Fusionnement des rapports et des organes conventionnels UN طاء - دمج التقارير والهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    I. Fusionnement des rapports et des organes conventionnels 75 — 98 20 UN طاء - توحيد التقارير والهيئات التعاهدية ٥٧ - ٨٩ ٨١
    des institutions spécialisées, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et des organes conventionnels créés sous les auspices de l'Organisation pour 2011 UN جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة والأجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والهيئات المنشأة بمعاهدات تحت رعاية الأمم المتحدة لعام 2011
    Le document final contient des recommandations sur, entre autres, le rôle des parlementaires dans le suivi de l'application des recommandations des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et des organes conventionnels des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, et pour faire connaître la Déclaration. UN وتتضمن الوثيقة الختامية توصيات بشأن أمور منها دور البرلمانيين في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من أصحاب الولايات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إضافة إلى التوعية بالإعلان.
    Ces tableaux contiennent les conclusions et recommandations de ses rapports de mission et des informations relatives au suivi tirées de documents pertinents des Nations Unies, notamment de l'Examen périodique universel, des procédures spéciales et des organes conventionnels. UN وتتضمن هذه الجداول الاستنتاجات والتوصيات المستمدة من تقرير بعثتها ومعلومات متابعة من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك وثائق الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Certaines initiatives qui ont été proposées et sont actuellement à l'examen, concernant, par exemple, l'élargissement du mandat du Fonds de contributions volontaires pour les peuples autochtones, pourraient donner une plus grande place encore aux questions autochtones au sein du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels. UN ويمكن لبعض المبادرات المقترحة التي يجري النظر فيها حاليا، مثل اقتراح توسيع ولاية صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين، أن تعزز إبراز قضايا السكان الأصليين في إطار مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    70. Les représentants des procédures spéciales et des organes conventionnels ont décidé de renforcer leur collaboration et leur coordination. UN 70- واتفق ممثلو كل من الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات على رفع المستوى الراهن للتعاون والتنسيق المتبادلين.
    Cet atelier a vu la participation d'experts des mécanismes régionaux et des organes conventionnels, entre autres, et a donné lieu à une série de recommandations, parmi lesquelles la désignation, au sein des arrangements régionaux, de points focaux chargés de la liaison avec le système des Nations Unies. UN وحضر حلقات العمل هذه خبراء من الآليات الإقليمية وهيئات المعاهدات وغيرها، وأفضت إلى سلسلة من التوصيات من بينها تعيين مراكز تنسيق داخل الترتيبات الإقليمية للاتصال مع منظومة الأمم المتحدة.
    des principaux organes des institutions spécialisées, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et des organes conventionnels créés sous les auspices de l'Organisation pour 2012-2013 UN مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة والأجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهيئات المعاهدات المنشأة تحت رعاية الأمم المتحدة لعامي 2012 و 2013
    Il s'est enquis des mesures envisagées pour que la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel et des organes conventionnels soit bien coordonnée entre la Confédération et les cantons. UN وسأل عن التدابير التي تتوخاها سويسرا من أجل فعالية التنسيق بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات.
    Les sujets des études seraient choisis de manière à répondre aux besoins de la Commission et des organes conventionnels et à explorer des questions essentielles à l'ordre du jour dans le domaine des droits de l'homme au début du nouveau siècle. UN وسيتم اختيار الدراسات لتلبية احتياجات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتقصي القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال حقوق الإنسان في بداية القرن الجديد.
    La méthodologie des projets avait été affinée, et les procédures internes de formulation des projets étaient devenues beaucoup plus méthodiques, précisément pour que les recommandations des rapporteurs et des organes conventionnels puissent être prises en compte. UN وتم صقل المنهجية المستخدمة في وضع المشاريع، وأصبحت الإجراءات الداخلية لإعداد المشاريع أكثر تنظيما بكثير، وذلك على وجه التحديد لأخذ توصيات المقررين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الاعتبار.
    Les sujets des études seront choisis de manière à répondre aux besoins de la Commission et des organes conventionnels et à explorer des questions essentielles à l'ordre du jour dans le domaine des droits de l'homme au début du nouveau siècle. UN وسيتم اختيار مواضيع الدراسات لتلبية احتياجات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتقصي القضايا الرئيسية المدرجة بجدول أعمال حقوق الإنسان في بداية القرن الجديد.
    I. Fusionnement des rapports et des organes conventionnels UN طاء - توحيد التقارير والهيئات التعاهدية
    La situation était, de ce fait, confuse. Des rapporteurs spéciaux, des groupes de travail et des organes conventionnels agissaient sur la base d'allégations de cette nature et, comme ils n'avaient ni moyens ni pouvoirs d'enquête, leurs rapports présentaient les mêmes faiblesses que les allégations elles-mêmes. UN وأدى ذلك إلى حالة من الارتباك، إذ أن المقررين الخاصين وكذلك اﻷفرقة العاملة والهيئات التعاهدية تتصرف على أساس ادعاءات بهذه الطبيعة، ونظراً إلى أنها غير مزودة بسلطة المقاضاة والتسهيلات الخاصة بذلك، فإن تقاريرها تعكس نفس حالات الضعف التي تتسم بها اﻹدعاءات نفسها.
    517. La Commission arabe des droits de l'homme, s'exprimant également au nom d'Al Karama for Human Rights, a regretté que les recommandations les plus importantes du Groupe de travail et des organes conventionnels n'aient pas été approuvées par l'Algérie. UN 517- واللجنة العربية لحقوق الإنسان، متحدثة أيضاً نيابة عن منظمة الكرامة لحقوق الإنسان، أعربت عن أسفها لأن معظم التوصيات الهامة للفريق العامل والهيئات التعاهدية لم تحظ بتأييد الجزائر.
    Ces compétences s'enrichiront des travaux des procédures spéciales et des organes conventionnels auxquels elles contribueront. UN وهذه الخبرة سوف تستند إلى عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتساهم فيه.
    Projet de calendrier révisé des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des principaux organes des institutions spécialisées, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et des organes conventionnels créés sous les auspices de l'Organisation pour 2015 UN مشروع الجدول المنقح لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة والأجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والهيئات المنشأة بمعاهدات تحت رعاية الأمم المتحدة لعام 2015
    89. S'agissant du viol conjugal, la chef de la délégation a indiqué qu'elle avait pris note des préoccupations du Conseil et des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme sur la question. UN 89- وعن الاغتصاب الزوجي، أشارت رئيسة الوفد إلى أنها ووفد بلدها مدركون لشواغل المجلس وهيئات معاهدات حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة تحديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more