"et des organisations apparentées" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات ذات الصلة
        
    • والمنظمات الشقيقة
        
    • والمنظمات المتصلة به
        
    • والمنظمات المتصلة بها
        
    • والمنظمات المرتبطة بها
        
    Les représentants des institutions spécialisées et des organisations apparentées ci-après ont participé à la session : Banque mondiale; UN ١٦ - وحضر الدورة ممثلو الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة التالية:
    16. Les représentants des institutions spécialisées et des organisations apparentées ci-après ont participé à la session : UN ٦١ - وحضر الدورة ممثلو الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة التالية:
    Avant la conclusion de cet accord, les petits bureaux de pays de l'ONU et des organisations apparentées ne disposaient pas d'un volume de voyages suffisant pour obtenir les remises sur les billets d'avion. UN وقبل هذا الاتفاق، لم يكن لدى المكاتب القطرية الصغيرة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة في الغالب حجم أسفار يكفي للحصول على خصم في أسعار تذاكر الطيران.
    La tendance croissante des partis politiques et des organisations apparentées à imposer des grèves et à mener d'autres types de mouvements de protestation à des fins politiques et autres a eu un impact négatif sur le droit des enfants à l'éducation. UN 25 - إن الجنوح المتزايد للأحزاب السياسية والمنظمات الشقيقة لها لفرض الإضرابات وتنفيذ أنواع أخرى من الاحتجاجات لأغراض سياسية وغيرها كان له أثر سلبي في حقوق الطفل في التعليم.
    e) Les observateurs des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations apparentées suivants: Fonds des Nations Unies pour la population, Groupe de la Banque mondiale, Programme alimentaire mondial; UN (ﻫ) مراقبون عن كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات المتصلة بها: صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومجموعة البنك الدولي، وبرنامج الغذاء العالمي؛
    Participation aux stages de formation à la médiation organisés par l'International Ombudsman Association et à la conférence annuelle des ombudsmans et médiateurs du système des Nations Unies et des organisations apparentées UN حضور دورات تدريب أمناء المظالم التي تنظمها الرابطة الدولية لأمناء المظالم، والمؤتمر السنوي لأمناء المظالم والوسطاء في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها
    Les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations apparentées ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales feront des déclarations. UN وسيتم الإدلاء ببيانات من جانب رؤساء هيئات وبرامج الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة فضلاً عن ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Des représentants du Bureau intégré ont assisté à la septième réunion annuelle des ombudsmans et des médiateurs des organismes des Nations Unies et des organisations apparentées, en juillet 2008. UN 105 - وحضر ممثلو المكتب المتكامل الاجتماع السنوي السابع لأمناء المظالم والوسطاء في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة في تموز/يوليه 2008.
    Elle travaille aussi à forger des liens étroits entre les agences chinoises de relations publiques et des organisations apparentées du pays et de l'étranger pour aider ceux qui en font profession à aiguiser leur arme concurrentielle et à adopter un angle d'approche mondial. UN وتعمل أيضا على إقامة علاقات وثيقة بين الوكالات الصينية للعلاقات العامة والمنظمات ذات الصلة في الوطن وفي الخارج لمساعدة العاملين في مجال العلاقات العامة على تعزيز ميزتهم التنافسية وتكوين رؤية عالميــة.
    c) Les observateurs des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations apparentées suivants: Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) (au nom également d'ONUSIDA); UN (ج) مراقب عن هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات ذات الصلة: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (أيضاً باسم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز)؛
    En continuant de coopérer avec ses homologues et en suivant leurs activités, le Bureau intégré peut échanger des données d'expérience et tirer les enseignements des pratiques optimales suivies dans le secteur, notamment dans le contexte des réunions que tiennent les ombudsmans et les médiateurs des organismes des Nations Unies et des organisations apparentées. UN 104 - يتمكن المكتب المتكامل بفضل التعاون والاشتراك المستمرين مع النظراء من أمناء المظالم الأخصائيين من تبادل الخبرات والتعلم من أفضل الممارسات. وتوفر اجتماعات أمناء المظالم والوسطاء في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة منتدى من هذا القبيل.
    e) Les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations apparentées ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales feraient des déclarations. UN (ه) يدلي رؤساء هيئات وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة علاوة على ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ببياناتهم؛
    Pas plus qu'elle n'a conféré à la République populaire de Chine le droit de représenter la République de Chine (Taiwan) ou les 23 millions de Taiwanais auprès de l'ONU et des organisations apparentées. UN ولم يخول لجمهورية الصين الشعبية الحق في تمثيل جمهورية الصين (تايوان) أو الـ 23 مليون نسمة من الشعب التايواني في الأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة.
    4. Prie le Secrétaire général de renforcer et d'améliorer les mécanismes de consultation, d'échange d'informations et de coordination ainsi que la participation active des organismes des Nations Unies pertinents, des institutions spécialisées et des organisations apparentées pour continuer d'appliquer les Règles; UN " 4 - يطلب إلى الأمين العام تعزيز وتحسين آليات التشاور وتبادل المعلومات والتنسيق، حسب الاقتضاء، والمشاركة الفعلية لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات ذات الصلة لمواصلة تنفيذ القواعد الموحدة؛
    Elle a constaté que les rémunérations de l'Organisation de coopération et de développement économiques et des organisations apparentées dépassaient de 50 % celles des Nations Unies, que celles de la Banque mondiale dépassaient de 40 % celles des Nations Unies et qu'une fonction publique nationale versait des rémunérations nettes supérieures de 10 % à celles des États-Unis, actuelle fonction publique de référence. UN وقد وجدت اللجنة أن اﻷجور التي تدفعها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمنظمات ذات الصلة تفوق أجور اﻷمم المتحدة بنسبة ٠٥ في المائة، وأن أجور البنك الدولي تفوق أجور اﻷمم المتحدة بنسبة ٠٤ في المائة، وأن مستويات اﻷجور الصافية ﻹحدى الخدمات المدنية الوطنية تفوق بنسبة ٠١ في المائة مستويات اﻷجر لدى الولايات المتحدة، المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    e) Les observateurs des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations apparentées suivants: Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA); UN (ﻫ) مراقبون عن هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة: مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
    Si la République de Chine (Taiwan) a pu à l'époque faire partie de l'ONU, pourquoi n'en serait-elle pas membre aujourd'hui? L'Assemblée générale a adopté la résolution 2758 (XXVI), qui traitait uniquement de la question de la représentation de la République populaire de Chine auprès de l'ONU et des organisations apparentées. UN فإذا كان بوسع جمهورية الصين (تايوان) أن تكون عضوا في الأمم المتحدة حينذاك، فلم لا تكون عضوا الآن؟ وقد اتخذت الجمعية العامة القرار2758 (د - 26) الذي لم يعالج سوى مسألة تمثيل جمهورية الصين الشعبية لدي الأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة.
    Bien que le bureau de Genève ait lancé et produit dans le passé un programme de télévision très réussi (appelé Azimuth), qui présentait les activités sur le terrain du PNUD et des organisations apparentées et qui a été diffusé par une centaine de chaînes de télévision dans le monde, le bureau du PNUD à Genève n'est plus chargé de produire des programmes de télévision. UN ومع أن مكتب جنيف قد أطلق وأنتج في الماضي برنامجاً تلفزياً ناجحاً جداً (اسمه " أزيموت " ((Azimuth) يعرض أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الشقيقة في الميدان وقد عرضته نحو مائة قناة في جميع أنحاء العالم، فإن مهمة الإنتاج التلفزي لم تعد مسندة إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف.
    7. Prie le Secrétaire général de renforcer et d'améliorer, selon qu'il conviendra, les mécanismes de consultation, d'échange d'informations et de coordination ainsi que la participation active des organismes des Nations Unies pertinents, des institutions spécialisées et des organisations apparentées pour continuer d'appliquer les Règles; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يعزز ويحسن آليات التشاور وتبادل المعلومات والتنسيق، على الوجه المناسب، والمشاركة الفعالة من جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات المتصلة بها في مواصلة تنفيذ القواعد الموحدة؛
    :: Participation aux stages de formation à la médiation organisés par l'International Ombudsman Association et à la conférence annuelle des ombudsmans et médiateurs du système des Nations Unies et des organisations apparentées UN :: حضور دورات تدريب أمناء المظالم التي تنظمها الرابطة الدولية لأمناء المظالم، والمؤتمر السنوي لأمناء المظالم والوسطاء في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more