"et des organisations de femmes" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات النسائية
        
    • ومنظمات نسائية
        
    • ومنظمات المرأة
        
    • ومنظمات النساء
        
    • وتنظيمات نسائية
        
    Un grand nombre de femmes sont entrées au parlement, par leurs propres efforts, des actions pétitoires, et grâce au soutien apporté par des femmes et des hommes, des groupes de femmes, des associations non gouvernementales et des organisations de femmes. UN وقد دخل عدد لا بأس به من النساء البرلمان بفضل جهودهن وتحركهن اﻹيجابي وبفضل ما قد حصلن عليه من دعم من النساء والرجال، ومن الجماعات النسائية، ومن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    :: 100 % des missions du Conseil de sécurité organisent des rencontres avec des femmes dirigeantes et des organisations de femmes. UN :: اجتماع 100 في المائة من بعثات مجلس الأمن مع القيادات والمنظمات النسائية
    Des activités de sensibilisation et de plaidoyer devraient être menées à l'intention de la société civile en général et des organisations de femmes en particulier. UN وينبغي أن تستهدف الجهود الرامية إلى زيادة الوعي والدعوة المجتمع المدني بصفة عامة، والمنظمات النسائية بصفة خاصة.
    Pour cela, il est nécessaire de mieux tenir compte des médias, des organisations non gouvernementales, du secteur privé, des associations professionnelles et des organisations de femmes. UN ويتطلب هذا زيادة الاهتمام بوسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والرابطات المهنية والمنظمات النسائية.
    Ces rapports ou avis d'experts sont produits par la CONAPREVI et des organisations de femmes spécialisées. UN وتقوم هيئة التنسيق الوطنية ومنظمات نسائية متخصصة بإنتاج هذه التقارير أو آراء الخبراء.
    Sa ratification est intervenue l'année suivante après un lobby intense du Ministère et des organisations de femmes auprès des parlementaires. UN وتم التصديق عليها في السنة التالية بعد مداخلات سياسية كثيفة من جانب الوزارة والمنظمات النسائية لدى البرلمانيين.
    Le Conseil a un conseil d'administration comprenant des représentants de l'État et des organisations de femmes. UN وهناك مجلس إدارة للمجلس الوطني للمرأة يتألف من ممثلين عن الدولة والمنظمات النسائية الوطنية.
    Le Ministère de la condition féminine et de la protection sociale suit le dossier et travaille avec des ONG et des organisations de femmes. UN وتتابع وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي القضية وتبذل جهودا فيها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    Des ateliers de suivi ont été organisés, lesquels ont permis aux représentants de la police et des organisations de femmes de cerner les aspects importants des procédures et des protocoles qui permettent de prévenir et de combattre la violence sexiste. UN ووفرت حلقات عمل المتابعة الشاملة حيزا هاما يتمكن فيه ممثلو الشرطة والمنظمات النسائية من تحديد الجوانب الحاسمة للإجراءات والبروتوكولات الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له.
    Le Bureau de la Haute Conseillère présidentielle pour l'égalité hommes-femmes et le Programme présidentiel de droits de l'homme proposeront une stratégie pour le renforcement de la participation des femmes et des organisations de femmes à ces trois mécanismes; UN وسيتقدم المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة والبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان باستراتيجية لتعزيز مشاركة النساء والمنظمات النسائية في هذه الآليات الثلاث.
    - Préconiser la participation des défenseurs de la cause des femmes et des organisations de femmes à tous les niveaux de l'élaboration des politiques et de l'application de la Convention UN الدعوة إلى إشراك المدافعين عن المساواة بين الجنسين والمنظمات النسائية على جميع مستويات صنع السياسات، وإلى تنفيذ الاتفاقية الإطارية
    En consultation avec les ministères compétents, la magistrature et des organisations de femmes, le Conseil national des femmes a contribué de manière significative à la promulgation d'une nouvelle législation protégeant les femmes. UN وساهم مجلس المرأة الوطني، بالتشاور مع الوزارات ذات الصلة، والقضاء والمنظمات النسائية مساهمة كبيرة في سن تشريعات جديدة تحمي المرأة.
    Bien qu'aucun trafic de femmes ne soit visible au Suriname, les autorités compétentes et des organisations de femmes pensent que ce problème existe, notamment parmi les professionnelles étrangères de l'industrie du sexe, qui sont recrutées sous des prétextes fallacieux. UN وعلى الرغم من عدم وجود اتجار واضح بالمرأة في سورينام، فإن السلطات المختصة والمنظمات النسائية تعتقد أنه يحدث، وخاصة بين الأجنبيات المشتغلات بالجنس اللاتي يلتحقن بالعمل بمزاعم لا أساس لها.
    Entre autres initiatives, le Programme d'aide à la société civile (PASOC) du PNUD travaille avec des organisations de la société civile, spécialement la Commission de recherche des enfants disparus et des organisations de femmes et de veuves du conflit armé de divers départements pour promouvoir des processus locaux de réconciliation. UN ومن بين المبادرات الأخرى، يعمل برنامج مساعدة المجتمع المدني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة لجنة البحث عن الأطفال المفقودين والمنظمات النسائية ومنظمات أرامل ضحايا الصراع المسلح في مختلف المحافظات من أجل تشجيع القيام بعمليات مصالحة محلية.
    Il a pu s'entretenir avec les personnalités du monde politique iraquien, y compris des organisations non gouvernementales, des membres de groupes minoritaires et des organisations de femmes participant à la Conférence. UN وأتيحت له فرصة اللقاء بالقادة على الساحة السياسية في العراق، وشملت الاجتماعات منظمات غير حكومية، وأعضاء جماعات الأقلية، والمنظمات النسائية من المشاركين في المؤتمر.
    Sous les auspices du Ministère du travail, du développement des technologies et de l'environnement, on a mis en place un Comité directeur national pour les droits des travailleuses comprenant des représentants des entreprises, des syndicats, du Gouvernement et des organisations de femmes. UN وبرعاية وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة أُنشئت المجموعة التوجيهية الوطنية لحقوق العاملات التي تتألف من ممثلين للتجارة والصناعة، والاتحادات التجارية والحكومة والمنظمات النسائية.
    Au Kosovo, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a soutenu des initiatives de budgétisation favorisant l'égalité des sexes en associant les principaux partenaires au sein des ministères, des collectivités locales et des organisations de femmes. UN وفي كوسوفو، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لمبادرات الميزنة التي تراعي نوع الجنس بإشراك شركاء رئيسيين في الوزارات والبلديات المحلية والمنظمات النسائية.
    Il l'engage également à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment la consultation des chefs traditionnels et des organisations de femmes et de la société civile, pour élaborer le projet de loi sur l'enregistrement des mariages coutumiers. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة، بما في ذلك استشارة الزعماء التقليديين والمنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني، من أجل صياغة مشروع القانون بشأن تسجيل الزواج العرفي.
    Le Comité prend note avec satisfaction que le rapport a été établi en coopération avec des organismes gouvernementaux, des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, et avec des experts indépendants. UN 516- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير أعدّ في إطار عملية تشاركية ضمت أجهزة حكومية ومنظمات غير حكومية ومنظمات نسائية وخبراء مستقلين.
    Le programme régional continuerait à promouvoir la notion de développement durable auprès des parlementaires, des responsables politiques, des décideurs, des ONG et des organisations de femmes et de jeunes des États arabes. UN وسيواصل البرنامج اﻹقليمي تعزيز مفهوم التنمية المستدامة بين البرلمانيين، وراسمي السياسات ومتخذي القرارات، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المرأة والشباب في الدول العربية.
    Plus de 40 % des membres des quatre réseaux sont des exploitantes agricoles et des organisations de femmes productrices. UN وأكثر من 40 في المائة من قاعدة العضوية في الشبكات الأربع هي من المزارعات ومنظمات النساء المنتجات.
    Durant la campagne, une cinquantaine de cours et d'ateliers ont eu lieu dans le pays à l'intention, notamment, des politiciens et des organisations de femmes. UN وقد نظمت أثناء هذه الحملة نحو 50 محاضرة وحلقة عمل في أرجاء البلد، خصصت لجهات من ضمنها شخصيات سياسية وتنظيمات نسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more