Dans des représentations diplomatiques et des organisations internationales à l'étranger | UN | النساء في التمثيليات الدبلوماسية والمنظمات الدولية في الخارج |
En outre, il a assumé les fonctions de directeur général adjoint chargé des organismes des Nations unies et des organisations internationales à Mexico. | UN | وإضافة إلى ذلك، عمل نائبا للمدير العام لشؤون الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مكسيكو. |
Le moment venu, il faudra absolument analyser la pratique des États et des organisations internationales à cet égard. | UN | وحينما يحين الوقت سيكون من الضروري تحليل ممارسة الدول والمنظمات الدولية في هذا الصدد. |
Il devra aussi définir les modalités de la participation des donateurs et des organisations internationales à la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. | UN | 43 - وينبغي أن توفر الخطة التنفيذية إطارا لمشاركة المنظمات المانحة والمنظمات الدولية في تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Certaines règles spécifiques peuvent effectivement amener des États et des organisations internationales à envisager des conséquences autres que celles énoncées dans ce projet d'article. | UN | وبعض القواعد المحددة قد تتطلب في الواقع استناد الدول والمنظمات الدولية إلى نتائج غير تلك المجملة في مشروع المادة. |
Le Bureau de l'Administrateur avait récemment publié et fait distribuer une brochure sur les progrès des Tokélaou vers l'autonomie et invité d'autres pays et des organisations internationales à contribuer au Fonds international d'affectation spéciale pour les Tokélaou. | UN | وقد نشر مكتب المدير مؤخرا كتيبا يصف تحرك توكيلاو صوب الحكم الذاتي ويدعو البلدان الأخرى والمنظمات الدولية إلى الإسهام في الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو، وقام بتوزيع ذلك الكتيب. |
Conseiller pour l'UNODC et l'ONUDI, Mission permanente de la Suisse auprès des Nations Unies et des organisations internationales à Vienne | UN | مستشار لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولدى اليونيدو، البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في فيينا |
:: Continuer à appuyer les travaux des conseils nationaux de coordination interinstitutions ainsi que la participation de la société civile, des organismes publics et des organisations internationales à l'élaboration et à l'application de la politique en matière de droits de l'homme en Géorgie. | UN | :: مواصلة تقديم الدعم لعمل مجالس التنسيق الوطنية المشتركة بين الوكالات، وكذلك إشراك المجتمع المدني والهيئات العامة والمنظمات الدولية في صياغة سياسة حقوق الإنسان وتنفيذها في جورجيا. |
Participation, en collaboration avec des universités iraquiennes et des organisations internationales, à l'élaboration d'une stratégie nationale ou à des projets visant à modifier la législation nationale visant certaines personnes ou nécessitant des amendements | UN | مشاركة الجامعات العراقية والمنظمات الدولية في وضع استراتيجية وطنية لإعداد مشاريع لإصلاح التشريعات الوطنية التي يختص بها أشخاص دون غيرهم أو التي تستلزم تعديلات |
c) Collaborer avec des institutions et des organisations internationales à la réalisation d'activités courantes tendant à élaborer des indicateurs pour le contrôle des objectifs et des programmes issus des grandes conférences. | UN | )ج( التعاون مع الوكالات والمنظمات الدولية في المبادرات الجارية لوضع مؤشرات لرصد أهداف وبرامج المؤتمرات. |
73. Pour ce qui est de promouvoir la science et la technique au service du développement, il convient de définir clairement les rôles respectifs du secteur privé, des pouvoirs publics et des organisations internationales à cet égard. | UN | ٣٧ - ويتطلب تشجيع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تحديدا واضحا لدور كل من القطاع الخاص والحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال. |
73. Pour ce qui est de promouvoir la science et la technique au service du développement, il convient de définir clairement les rôles respectifs du secteur privé, des pouvoirs publics et des organisations internationales à cet égard. | UN | ٣٧ - ويتطلب تشجيع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تحديدا واضحا لدور كل من القطاع الخاص والحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال. |
73. Pour ce qui est de promouvoir la science et la technique au service du développement, il convient de définir clairement les rôles respectifs du secteur privé, des pouvoirs publics et des organisations internationales à cet égard. | UN | ٣٧ - ويتطلب تشجيع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تحديدا واضحا لدور كل من القطاع الخاص والحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال. |
La Mission permanente du Liban auprès de l'Office des Nations Unies et des organisations internationales à Genève présente ses compliments au Président de la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme et a l'honneur de lui remettre ci-joint l'appel lancé par S. E. le Ministre des affaires sociales à tous les délégués des pays participant aux travaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | تهدي البعثة الدائمة للبنان لدى مكتب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في جنيف تحياتها الى رئيس الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان وتتشرف بأن تسلم اليه رفق هذا النداء الموجّه من معالي وزير الشؤون الاجتماعية الى جميع مندوبي البلدان المشاركة في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان. |
L'Espagne respectera intégralement les obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux auxquels elle est partie. Elle continuera d'appliquer les normes les plus élevées de promotion et de protection des droits de l'homme de toutes les personnes relevant de sa juridiction et collaborera avec d'autres pays et des organisations internationales à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | ستعمل إسبانيا على كفالة الاحترام التام للالتزامات المترتبة على جميع الصكوك الدولية التي تدخل طرفا فيها وستواصل حفاظها على أعلى معايير تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لكل من يوجد في نطاق ولايتها، وستتعاون مع باقي البلدان والمنظمات الدولية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
La Commission a noté qu'il avait été difficile de pourvoir les postes vacants au Secrétariat, car certains candidats qualifiés avaient rejeté les offres d'engagement, essentiellement parce que les conjoints n'étaient pas autorisés à rechercher un emploi en dehors des missions diplomatiques et des organisations internationales à la Jamaïque. | UN | 19 - ولاحظت اللجنة أن ملء الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة اتسم بالصعوبة، نظرا لقيام مرشحين مؤهلين برفض عروض التعيين التي قدمت لهم، حيث يرجع ذلك بصفة رئيسية لعدم السماح للأزواج أو الزوجات بالعمل خارج إطار البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية في جامايكا. |
Représentant de l'Organisation des États américains auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et des organisations internationales à Genève (Suisse) (1967-1970) | UN | المناصب التي شغلها مندوب منظمة الدول الأمريكية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية في جنيف، سويسرا (1967-1970) |
1. Michèle Ramis-Plum est actuellement Représentante permanente adjointe de la France auprès de l'Office des Nations Unies et des organisations internationales à Vienne (Office des Nations Unies à Vienne, Agence internationale de l'énergie atomique, Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires). | UN | 1- تعمل راميس-بلوم حاليا نائبة الممثل الدائم لفرنسا لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في فيينا (مكتب الأمم المتحدة في فيينا والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية). |
Le présent rapport annuel contient des renseignements sur les activités de renforcement des capacités et de coopération technique du secrétariat de la CNUCED pour la période 20122013, ainsi que des renseignements communiqués par des États membres et des organisations internationales à la CNUCED sur leurs activités de coopération technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | ويتضمن هذا التقرير السنوي معلومات عن أنشطة أمانة الأونكتاد في مجال بناء القدرات والتعاون التقني للفترة 2012-2013، فضلاً عن معلومات قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى الأونكتاد عن أنشطة التعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |