"et des organisations internationales dans" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات الدولية في
        
    La principale tâche des gouvernements et des organisations internationales dans ces cas est d'apporter des secours d'une manière efficace. UN والمهمة الرئيسية للحكومات والمنظمات الدولية في هذه الحالات هي تقديم الإغاثة بطريقة فعالة.
    Les participants ont également examiné le rôle possible des gouvernements donateurs et des organisations internationales dans le développement du microcrédit. UN وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير.
    Ils se sont félicités de la décision prise par la CDI d'autoriser le Rapporteur spécial à préparer un questionnaire sur la pratique des États et des organisations internationales dans le domaine des réserves aux traités. UN ورحبوا بقرار اللجنة تكليف المقرر الخاص بإعداد استبيان عن ممارسة الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظات على المعاهدات.
    Pour éviter toute confusion, il serait également préférable de traiter des États et des organisations internationales dans des paragraphes distincts. UN ولتجنب الارتباك، قد يكون من اﻷفضل أيضا تناول الدول والمنظمات الدولية في فقرات منفصلة.
    Ce prix récompense le rôle crucial de la société civile et des organisations internationales dans le développement ou l'application du Protocole de Montréal. UN وتشكّل هذه الجائزة اعترافا بالدور الحاسم للمجتمع المدني والمنظمات الدولية في تطوير أو تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    La MONUT a continué à coordonner les travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales dans ses efforts visant à faciliter l'application de l'Accord général. UN وتواصل البعثة تنسيق عمل فريق الاتصال التابع للدول الضامنة، والمنظمات الدولية في الجهود التي يبذلها لتسهيل تنفيذ الاتفاق العام.
    Il s'emploie à établir des partenariats avec les organisations de la société civile et à collaborer avec des entités gouvernementales et des organisations internationales dans les domaines intéressant les femmes et les enfants. UN ويسعى إلى إنشاء شراكات مع منظمات المجتمع المدني وإلى التعاضد مع الكيانات الحكومية والمنظمات الدولية في القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Le Tadjikistan souhaite l'appui et la collaboration des pays et des organisations internationales dans le domaine des énergies de substitution et des technologies à haut rendement énergétique afin de réduire l'utilisation des énergies traditionnelles dommageables pour le climat, l'environnement et l'avenir de l'humanité. UN إن طاجيكستان مهتمة بتلقي الدعم وإقامة شراكة مع البلدان والمنظمات الدولية في ميدان مصادر الطاقة المتجددة وتكنولوجيات الطاقة ذات الكفاءة، التي تساعد على الحد من استخدام أنواع أخرى من مصادر الطاقة التقليدية التي تؤثر سلبا على البيئة وتسبب أضرارا كبيرة للبيئة ولمستقبل البشرية.
    Les pays pivots apprécient l'appui des donateurs et des organisations internationales dans des domaines tels que le développement des capacités techniques, le renforcement des cadres directifs et institutionnels, et l'acquisition de savoir-faire dans le cadre de la coopération internationale, autant de facteurs qui contribuent à asseoir leur crédibilité et leur réputation. UN وقدرت البلدان المحورية الدعم المقدم من الجهات المانحة والمنظمات الدولية في مجالات من قبيل تطوير القدرات التقنية، وتعزيز الأطر السياساتية والمؤسسية، واكتساب المعارف في مجال التعاون الدولي مما يعزز مصداقيتها وسمعتها.
    50. Un débat sur le rôle des gouvernements et des organisations internationales dans l'accès des PME au crédit et sur les difficultés particulières des femmes chefs d'entreprise dans ce domaine a été présidé par la Ministre sénégalaise du commerce et des PME. UN 50- اجتمع فريق برئاسة وزير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتجارة في السنغال بشأن دور الحكومات والمنظمات الدولية في تعزيز فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان والصعوبات الخاصة التي تواجهها منظِّمات المشاريع في الحصول على الائتمان.
    c) A souscrit en particulier à la recommandation visant à renforcer le rôle actif que le Bureau est appelé à jouer au cours de la période entre deux sessions, la consultation et l'information des pays et des organisations internationales dans le processus; UN (ج) أيدت على وجه الخصوص التوصية الداعية إلى تعزيز دور المكتب كي يضطلع بدور نشط في الفترة التي تفصل بين الدورات، ويتولى التشاور مع البلدان والمنظمات الدولية في هذه العملية وإبلاغها بالمعلومات؛
    j) Renforcer le rôle catalyseur de la Convention et des organisations internationales dans l'échange d'expériences et la facilitation de l'élaboration d'approches régionales et sectorielles de l'adaptation. UN (ي) تعزيز الدور الحفاز لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية والمنظمات الدولية في مجال تبادل التجارب، وفي تيسير وضع نهج إقليمية وقطاعية للتكيف.
    b) Etudier le rôle des entreprises privées, des gouvernements et des organisations internationales dans le transfert de technologie, dans le développement de l'esprit d'initiative dans les entreprises qui en résulte et dans la création et la diffusion de techniques nouvelles, y compris l'investissement dans la recherche-développement et dans la formation; UN )ب( دراسة دور الشركات الخاصة والحكومات والمنظمات الدولية في نقل التكنولوجيا، وما يتصل بذلك من تحسين للقدرات في مجال تنظيم المشاريع، وفي ايجاد التكنولوجيا ونشرها، بما في ذلك الاستثمار في مجال البحث والتطوير والتدريب ؛
    Département de l'information. Établissement de la partie bibliographique de l'Annuaire juridique des Nations Unies, qui porte sur les activités de l'ONU dans le domaine du droit international (regroupant des extraits de livres et d'articles traitant des activités de l'ONU et des organisations internationales dans le domaine du droit international), à l'intention des États et du grand public. UN 134 - إدارة شؤون الإعلام، تجميع الجزء الببليوغرافي من الحولية القانونية للأمم المتحدة، الذي يشمل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي (وهو الجزء المؤلف من الاقتباسات من الكتب والمقالات التي تتناول الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال القانون الدولي)، لصالح الدول وعامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more