Le Bureau de lutte contre la traite des personnes coordonne les activités des organismes publics responsables et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ويُعنى مكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص بتنسيق أنشطة كل من الهيئات الإدارية العامة المعنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
12. Des organismes des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales ont participé activement et de manière constructive à la Conférence des Parties. | UN | ١٢ - كانت مشاركة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر اﻷطراف نشطة وبناءة. |
L'organisation des opérations électorales n'aurait pas été possible sans la contribution des amis traditionnels du Tchad, au premier rang desquels je cite la France, du système des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | إن تنظيم العمليات الانتخابية لم يكن ليتأتى دون إسهام من اﻷصدقاء التقليديين لتشاد، وأذكر في صدارتهم فرنسا، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Plus de 50 experts et participants de haut niveau représentant des ministères, des organismes des Nations Unies, le secteur privé, des établissements universitaires et des organisations internationales et non gouvernementales ont participé à cette réunion. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 50 من الخبراء ومن المشاركين الرفيعي المستوى من الوكالات الحكومية، وهيئات الأمم المتحدة، والأعمال والصناعة في القطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Il a également eu des échanges instructifs avec des représentants de la communauté diplomatique et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | كما عقدت اجتماعات مفيدة مع ممثلي الوسط الدبلوماسي والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Sans un tel engagement de la part des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales aux niveaux national, régional et international, le Programme d'action ne sera guère plus qu'une vague déclaration d'intention contenant des instructions d'ordre général. | UN | وبدون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي لن يكون برنامج العمل أكثر من مجرد بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل. |
Liaison avec les représentants des gouvernements, des organisations et programmes des Nations Unies, et des organisations internationales et non gouvernementales s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | الاتصال بممثلي الحكومات، والمنظمات، وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الانسان. |
Liaison avec les représentants des gouvernements, des organisations et programmes des Nations Unies, et des organisations internationales et non gouvernementales s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | الاتصال بممثلي الحكومات، والمنظمات، وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الانسان. |
Le présent document récapitule les mesures adoptées par des gouvernements, des organes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales à cette fin. | UN | ويقدم التقرير الحالي معلومات مستجدّة عما اتخذته الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من إجراءات لتحقيق هذا الغرض. |
La stratégie prend en considération les contributions des pays touchés par les mines, des pays donateurs et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وتعكس هذه الاستراتيجية إسهام حكومات البلدان المتضررة من الألغام والحكومات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le présent document récapitule les mesures adoptées par des gouvernements, des institutions spécialisées et des organisations internationales et non gouvernementales à cette fin. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضاً عاماً للإجراءات التي اتخذتها الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتحقيق هذا الغرض. |
C'est pourquoi le Gabon, soucieux de préserver les relations qui le lient aux autres pays africains et le bien-être des populations, sollicite le concours des pays amis et des organisations internationales et non gouvernementales pour l'éradication de ce fléau. | UN | ولهذا، فإن غابون التي تحرص على المحافظة على العلاقات التي تربطها بالبلدان الافريقية اﻷخرى، ورفاه شعوبها، تطلب من البلدان الصديقة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساعدها على القضاء على هذه اﻵفة. |
Puisque nous visons à compléter les efforts existants tout en en tenant compte, ce projet sera entrepris avec l'appui et la coopération de différentes parties au sein de la Bosnie-Herzégovine, ainsi que celles venant d'autres pays, et des organisations internationales et non gouvernementales concernées. | UN | ونظرا ﻷننا نستهدف استكمال الجهود القائمة، لا أن نلغيها، فإن هذا المشروع سينفذ بدعم وتعاون الدوائر المختلفة داخل البوسنة والهرسك وفيما بين البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Le débat consacré aux questions de coordination s'est caractérisé en particulier par une réunion de suivi sur la grippe aviaire, qui s'est tenue à un haut niveau en présence de nombreux représentants de gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales compétentes. | UN | والسمة الهامة للجزء المتعلق بالتنسيق كانت متابعة حدث أنفلونزا الطيور، التي جرت بحضور عدد من الممثلين الرفيعي المستوى من الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية المعنية. |
11B.13 Les dépenses prévues (63 500 dollars) sont destinées à couvrir les frais de voyage pour représenter le Centre aux réunions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que pour des consultations avec des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ١١ باء-١٣ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٦٣ دولار تكاليف السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
11B.13 Les dépenses prévues (63 500 dollars) sont destinées à couvrir les frais de voyage pour représenter le Centre aux réunions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que pour des consultations avec des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ١١ باء-١٣ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٦٣ دولار تكاليف السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
24. À Sanaa, M. Serge Tell, fonctionnaire du Département des affaires humanitaires, membre de la mission, s'est longuement entretenu avec les représentants des départements gouvernementaux, des ambassades étrangères et des organisations internationales et non gouvernementales directement intéressées par la question. | UN | ٢٤ - وفي صنعاء، أجرى عضو في البعثة من ادارة الشؤون الانسانية، السيد سيرج تل، مناقشات مستفيضة مع ممثلي الادارات الحكومية، والسفارات اﻷجنبية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية المعنية بصورة مباشرة. |
c) Établissement de partenariats avec les organismes compétents du système des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | (ج) إقامة شراكات مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة. |
Depuis sa création, la MINUAUCE s'est employée à renforcer sa direction opérationnelle pour mieux tirer parti des capacités de l'ensemble des organismes des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales, et à multiplier les activités de sensibilisation pour mieux faire connaître les principales lacunes et les principaux besoins. | UN | وما برحت بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا منذ إنشائها تعمل لتعزيز التوجه العملياتي العام بغية تسخير قدرات جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية على نحو أفضل، وزيادة الوعي بالثغرات والاحتياجات الرئيسية من خلال زيادة جهود الدعوة. |
Sans un tel engagement de la part des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales aux niveaux national, régional et international, le Programme d'action ne sera guère plus qu'une vague déclaration d'intention contenant des instructions d'ordre général. | UN | وبدون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لن يكون برنامج العمل سوى بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل. |
Sans un tel engagement de la part des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales aux niveaux national, régional et international, le Programme d'action ne sera guère plus qu'une vague déclaration d'intention contenant des instructions d'ordre général. | UN | وبدون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لن يكون برنامج العمل سوى بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل. |
Sans un tel engagement de la part des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales aux niveaux national, régional et international, le Programme d'action ne sera guère plus qu'une vague déclaration d'intention contenant des instructions d'ordre général. | UN | وبدون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لن يكون برنامج العمل سوى بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل. |