"et des organisations internationales qui" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات الدولية التي
        
    • والمنظمات الدولية الذين
        
    iii) De TT:CLEAR et des organisations internationales qui échangent déjà des informations avec le système; UN `3` نظام مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا والمنظمات الدولية التي تقوم بالفعل بتبادل المعلومات مع هذا النظام.
    Si l'on en est arrivé là, c'est en grande partie grâce aux efforts, parfois extraordinaires, déployés par la MONUT, ainsi qu'à l'appui actif des États garants et des organisations internationales qui composent le Groupe de contact. UN ويعزى قدر كبير من الفضل في تحقيق هذا بالفعل إلى الجهود، الجبارة في بعض اﻷحيان، التي بذلتها البعثة وإلى الدعم النشط الذي قدمته الدول الضامنة والمنظمات الدولية التي يتكون منها فريق الاتصال.
    Elle a également été en liaison étroite avec les représentants des États et des organisations internationales qui observent les pourparlers intertadjiks. UN كما كانت البعثة على اتصال وثيق بممثلي الدول والمنظمات الدولية التي تتمتع بصفة المراقبي في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Sur le plan international, le problème vient des pays producteurs de coca et des organisations internationales qui contrôlent l'essentiel du traitement de la cocaïne et de sa distribution mondiale. UN أما على المستوى الدولي فإن المشكلة هي بلدان المَصْدر التي تزرع الكوكا، والمنظمات الدولية التي تتحكم في معظم عمليات تكرير الكوكايين وفي التوزيع على نطــاق عالمي.
    Nous voudrions aussi remercier tous les amis ici rassemblés, tous les représentants des pays et des organisations internationales qui nous ont accompagnés pendant les longues années de négociations. UN ونود أيضا أن نشكر جميع أصدقائنا المجتمعين هنا؛ وجميع ممثلي البلدان والمنظمات الدولية الذين صاحبونا خلال السنوات الطويلة للمفاوضات.
    Le plan définit une stratégie globale de mobilisation d'un appui financier et technique auprès des pays développés, de la communauté des donateurs et des organisations internationales qui fournissent une assistance technique. UN وتتضمّن الخطة الخطوط العريضة لاستراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية.
    Il a pour objet d'indiquer que les dispositions concernant la notification de la réclamation, la recevabilité des réclamations et la perte du droit d'invoquer la responsabilité s'appliquent aussi visàvis des États et des organisations internationales qui invoquent la responsabilité en vertu du présent article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    En outre, il assure la liaison avec les représentants des États et des organisations internationales qui examinent ces rapports, auxquels ils fournissent toute explication et tout éclaircissement dont ils peuvent avoir besoin avant la publication de leur rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم التنسيق مع مندوبي الدول والمنظمات الدولية التي تعد تلك التقارير وتزويدهم بأي إيضاحات أو استفسارات قبل إصدار تقاريرهم.
    Il a pour objet d'indiquer que les dispositions concernant la notification de la réclamation, la recevabilité des réclamations et la perte du droit d'invoquer la responsabilité s'appliquent aussi visàvis des États et des organisations internationales qui invoquent la responsabilité en vertu du présent article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    Un résumé des demandes d'assistance et une liste des États et des organisations internationales qui fournissent une assistance sont disponibles sur le site Web. UN وفي هذا الصدد، تنشر اللجنة على موقعها الشبكي موجزاً لطلبات المساعدة وقائمة بالدول والمنظمات الدولية التي تعرض تقديم المساعدة.
    Il a pour objet d'indiquer que les dispositions concernant la notification de la réclamation, la recevabilité des réclamations et la perte du droit d'invoquer la responsabilité s'appliquent aussi vis-à-vis des États et des organisations internationales qui invoquent la responsabilité en vertu du présent article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ المطالبة، ومقبولية المطالبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    Le Gouvernement iraquien n'a pas ménagé ses efforts pour permettre le retour des réfugiés et des personnes déplacées et fait déjà des progrès en la matière, mais il a besoin des contributions de pays amis et des organisations internationales qui doivent aider aussi bien les réfugiés que les pays qui les accueillent comme il le fait. UN وأضاف أن الحكومة العراقية لم تبخل بأي جهد لتيسير عودة اللاجئين والمشردين، وتحرز بالفعل تقدما في هذا المجال، ولكنها في حاجة إلى إسهامات الدول الصديقة والمنظمات الدولية التي من واجبها مساعدة اللاجئين، وكذلك الدول المضيفة.
    Prix des partenaires, récompensant les activités de la société civile et des organisations internationales qui ont joué un rôle crucial dans l'élaboration et la mise en œuvre du Protocole; UN (و) جوائز الشركاء، اعترافاً بعمل المجتمع المدني والمنظمات الدولية التي اضطلعت بدور مهم للغاية في تطوير أو تنفيذ البروتوكول؛
    Dans le secteur de Zugdidi, les patrouilles de la Mission se sont parfois heurtées à des manifestations de personnes déplacées, qui sont de plus en plus critiques à l'égard des autorités centrales géorgiennes, ainsi que de la force de maintien de la paix de la CEI et des organisations internationales, qui leur semblent incapables de créer des conditions propices à leur retour. UN 18 - وفي قطاع زوغديدي، واجهت دوريات البعثة أحيانا تظاهرات المشردين في الداخل الذين ازداد انتقادهم للسلطات المركزية الجورجية فضلا عن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمنظمات الدولية التي يرون أنها غير قادرة على تحقيق تقدم في تهيئة الظروف المناسبة للعودة.
    Comme le montrent les activités du Plan national d’action, le Gouvernement prend une part active à la lutte contre la désertification mais il est aussi épaulé par les ONG, qui travaillent au niveau local, et des donateurs et des organisations internationales qui offrent une aide financière et technique. UN ١٦ - واسترسل قائلا إنه على نحو ما يتبيﱠن من برامج خطة العمل الوطنية، تضطلع الحكومة بدور نشط في مكافحة التصحر ولكن تدعمها أيضا في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة على المستوى الجماهيري والمانحون والمنظمات الدولية التي تقدم الدعم المالي والتقني.
    Dans ce contexte, la SOPAC fait valoir que ce sont les nombreuses campagnes de recherche scientifique marine menées par des États et des organisations internationales qui ont permis en grande partie de découvrir les richesses potentielles des 22 pays et territoires insulaires du Pacifique Sud. UN 471- وفي هذا السياق، أشارت لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ إلى أن إمكانات تحقيق الرخاء لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، التي تشمل 22 بلدا وإقليما جزريا؛ ظهرت بصورة كبيرة عبر حملات البحث العلمي البحري المتعددة التي تقوم بها الدول والمنظمات الدولية التي تضطلع بأبحاث.
    Cet élément, qui découle nécessairement, a fortiori, de la définition même des réserves, est confirmé par la pratique des États et des organisations internationales qui, face à des déclarations unilatérales présentées comme interprétatives par leurs auteurs, n'hésitent pas à y faire objection en les considérant expressément comme des réserves. UN وهذا العنصر، الذي يستمد بالضرورة، ومن باب أولى، من ذات تعريف التحفظات()، تؤكده ممارسة الدول والمنظمات الدولية التي لا تتردد، إزاء الإعلانات الانفرادية التي تقدمها الجهات التي تصدرها بوصفها من الإعلانات التفسيرية، في الاعتراض عليها واعتبارها صراحةً من التحفظات().
    Quatrièmement, elle s'appuie sur les principes d'ouverture et de refus de toute coalition contre une tierce partie ou de toute alliance pour mener un dialogue, des échanges et une coopération sous diverses formes avec des États et des organisations internationales qui, comme elle, sont disposés à coopérer dans un esprit d'égalité, de respect mutuel et de construction afin d'assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN 4 - التزاما بمبادئ الانفتاح وعدم استهداف أفراد معينين وعدم تكوين تحالفات، تشترك المنظمة بنشاط في الحوار والتبادل والتعاون بأشكال مختلفة مع البلدان والمنظمات الدولية التي على استعداد، مثل منظمة شنغهاي للتعاون، للتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل والتوجه البناء لحماية السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    La délégation gouvernementale a proposé la tenue d'une session extraordinaire du Parlement (Medjlisi Oli), à laquelle participeraient les chefs de l'Opposition tadjike unie, l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU et les représentants des États et des organisations internationales qui participent aux pourparlers intertadjiks en qualité d'observateurs. UN وتقدم وفد جمهورية طاجيكستان بمبادرة لعقد دورة خاصة لمجلس اﻷولي )البرلمان( بمشاركة قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة والمبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثلي الدول والمنظمات الدولية الذين لهم صفة المراقب في المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more