L'autre composante clef est la revitalisation de l'Union africaine et des organisations sous-régionales. | UN | وثمة عنصر رئيسي آخر يتمثل في تنشيط الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية. |
Le rôle des commissions régionales et des organisations sous-régionales devrait être renforcé davantage à cet égard. | UN | وينبغي في هذا الصدد زيادة تعزيز دور اللجان الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية. |
Le rôle des commissions régionales et des organisations sous-régionales devrait être renforcé davantage à cet égard. | UN | وينبغي في هذا الصدد زيادة تعزيز دور اللجان الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية. |
Le rôle des commissions régionales et des organisations sous-régionales devrait être renforcé davantage à cet égard. | UN | وينبغي في هذا الصدد زيادة تعزيز دور اللجان الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية. |
:: La faible capacité institutionnelle de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de planification et direction des opérations de maintien de la paix. | UN | :: نقص القدرة المؤسسية في مجال تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية |
B. Renforcement des moyens des États membres et des organisations sous-régionales | UN | باء - تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية |
Dans les années à venir, nous travaillerons aussi à renforcer la capacité de l'Union africaine et des organisations sous-régionales pour qu'elles puissent établir et consolider la paix par elles-mêmes. | UN | وفي الأعوام المقبلة، سوف نعمل أيضا على تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على صنع وبناء السلام بنفسها. |
J'ai engagé des consultations étroites avec l'OUA et des organisations sous-régionales afin d'éviter des initiatives de médiation concurrentes et de concentrer les ressources et les avantages comparatifs de tous les intéressés dans un effort commun visant à prévenir et régler les conflits. | UN | وقد قمت بالتشاور الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية لتفادي القيام بجهود وساطة متنافسة ولتركيز الموارد والمزايا النسبية لجميع المشتركين في جهد مشترك لمنع النزاع وحله. |
Il salue la contribution et le rôle positif de l'Union africaine et des organisations sous-régionales dans le règlement des conflits et soutient les activités de maintien de la paix qu'elles mènent sur le continent africain. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بالدور والمساهمة الإيجابيين للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في الجهود الرامية إلى تسوية النزاعات، وتعرب عن دعمها لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها في القارة الأفريقية. |
Ce séminaire était le fruit du partenariat entre l'Académie et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et des organisations sous-régionales qui cherchent à accroître leur capacité de gérer les conflits et de renforcer les mécanismes de sécurité en Afrique. | UN | وخرجت هذه الحلقة بالشراكة بين أكاديمية السلام الدولية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية العاملة على النهوض بقدراتها على إدارة الصراع وتعزيز آليات الأمن في أفريقيا. |
C'est un acquis précieux, qui pourrait servir à renforcer les capacités stratégiques de l'Union africaine et des organisations sous-régionales, car le fait est qu'ils continuent de réclamer le soutien de l'Organisation. | UN | وهذا مصدر قوة ثمين يمكن الاستعانة به تعزيز القدرة الاستراتيجية للمقر العام للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية. وبالفعل، فإن هذه الكيانات تواصل طلب الدعم من الأمم المتحدة. |
Plus généralement, nous avons appuyé les activités liées aux armes légères que mènent des organisations et des organisations sous-régionales dans d'autres régions et sommes fréquemment engagés dans ces activités. | UN | وبشكل عام، فإننا ما فتئنا ندعم عمل المنظمة والمنظمات دون الإقليمية في المناطق الأخرى المتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وقد شاركنا في هذا العمل مرارا وتكرارا. |
Comme l'ont reconnu les participants au Sommet mondial, il convient à titre prioritaire de renforcer les capacités de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de prévention, de médiation et de règlement avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكما اعترف الزعماء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على منع الصراعات والتوسط فيها وتسويتها بمساعدة الأمم المتحدة يشكل مسألة ذات أولوية. |
Les efforts de médiation, de prévention des conflits et de consolidation de la paix de l'Union africaine et des organisations sous-régionales constituent des compléments de plus en plus importants à l'action de l'ONU. | UN | وجهود الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية المتمثلة في الوساطة ومنع الصراع وبناء السلام تتزايد في أهميتها كاستكمال للأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Le Conseil aidera à identifier les questions nouvelles et pertinentes dans le domaine de la statistique et les moyens de promouvoir et de diffuser, auprès des États membres et des organisations sous-régionales, les bonnes pratiques pour le développement de la statistique. | UN | وسيساعد المجلس في تحديد القضايا الناشئة وذات الصلة في هذا المجال وسبل تعزيز ونشر الممارسات السليمة في ميدان التنمية الإحصائية لتستفيد منها الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية. |
Pour ce qui concerne les programmes d'action sousrégionaux (PASR), les informations ont été puisées dans les rapports présentés par des OIG et des organisations sous-régionales agissant en tant qu'organes ou centres de liaison pour les activités sousrégionales. | UN | وفيما يتصل ببرامج العمل دون الإقليمية، استمدت المعلومات من التقارير التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات دون الإقليمية التي تعمل كجهات وصل أو مراكز اتصال في مجال الأنشطة دون الإقليمية. |
Il importe de bénéficier pour cela de la collaboration des institutions financières et des organisations sous-régionales compétentes, comme par exemple la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union du fleuve Mano. | UN | ومن المهم حشد مشاركة المؤسسات المالية والمنظمات دون الإقليمية ذات الصلة مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو. |
Il importe de bénéficier pour cela de la collaboration des institutions financières et des organisations sous-régionales compétentes, comme par exemple la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union du fleuve Mano. | UN | ومن المهم حشد مشاركة المؤسسات المالية والمنظمات دون الإقليمية ذات الصلة مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو. |
Ces 20 dernières années, l'Union africaine et des organisations sous-régionales ont notamment joué un rôle capital dans l'action menée pour remédier aux problèmes de paix et de sécurité sur le continent au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد ثبت بأن دور الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على مدى العقدين الماضيين كان حاسما في التصدي لقضايا السلام والأمن في القارة، في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
Quatre des huit opérations de maintien de la paix menées par l'Union africaine et des organisations sous-régionales depuis 1989 ont ouvert la voie à des missions des Nations Unies, y compris l'Opération hybride au Darfour. | UN | 24 - وقد أدت أربع من أصل ثماني بعثات لحفظ السلام نشرها الاتحاد الأفريقي ومنظمات دون إقليمية منذ عام 1989 إلى إنشاء بعثات للأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة في دارفور. |
Les progrès ont été particulièrement remarquables en Afrique, avec l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et le concours des organismes des Nations Unies et des organisations sous-régionales africaines. | UN | والتقدم الذي أُحرز بأفريقيا كان ملموسا بصفة خاصة، وذلك في إطار مبادرة الشراكة الجديدة المعنية بالتنمية في أفريقيا وتعاون أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية. |