"et des partenariats entre" - Translation from French to Arabic

    • والشراكات بين
        
    • والشراكة بين
        
    • وشراكات بين
        
    • والشراكات في ما بين
        
    • والشراكة فيما بين
        
    • وإقامة الشراكات بين
        
    • والشراكات داخل
        
    Ce n'est que par la coopération et des partenariats entre ces organisations que toutes les voix de la société se font entendre et, en particulier, que la coopération entre le salariat et le patronat est maintenue. UN إذ لا يمكن سماع جميع الأصوات في المجتمع، ولا سيما الحفاظ على التعاون بين العمال والشركات، إلا عن طريق التعاون والشراكات بين تلك المنظمات.
    Troisièmement, la collaboration étroite entre les secteurs et en leur sein a contribué à la réalisation des objectifs communs, dont le renforcement des systèmes sanitaires et des partenariats entre les programmes de lutte contre le VIH et la tuberculose et ceux liés à la mère et l'enfant dans le pays. UN ثالثا، أدى التعاون الوثيق بين القطاعات وداخلها إلى تحديد أهداف مشتركة. ويشمل ذلك تعزيز النظام الصحي والشراكات بين البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والأمومة والأطفال في البلد.
    viii) Les États parties devraient encourager la mise au point et la production de vaccins, y compris par le biais de la coopération internationale et des partenariats entre les secteurs public et privé; UN `8` ينبغي للدول الأطراف أن تعزز تطوير اللقاح وإنتاجه، بطرق تشمل التعاون الدولي والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Le FNUAP mobilise aussi des réseaux dirigés par les jeunes et des partenariats entre jeunes et adultes afin de promouvoir le programme pour les jeunes de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et international. UN وقد حشد صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا شبكات يقودها شباب وشراكات بين الشباب والكبار من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ما يتعلق بالشباب على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي.
    b) Renforcement des échanges d'informations et des partenariats entre les États membres, les organisations régionales, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans les domaines prioritaires en Asie de l'Est et du Nord-Est pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN (ب) تعزيز تبادل المعارف والشراكات في ما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني وسائر شركاء التنمية ذوي الصلة لمعالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا دعماً لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا،ً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    1. L'utilité de la collaboration et des partenariats entre les organismes concernés sur des questions comme la santé, la détection et la répression, l'éducation et la protection sociale a été largement reconnue. UN 1- سلّم الكثيرون بقيمة التعاون والشراكة فيما بين الأجهزة بشأن مسائل مثل الصحة وإنفاذ القانون والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    Malgré quelques réserves sur cette approche, de nombreux représentants et experts étaient favorables à l'idée de nouer un dialogue et des partenariats entre le secteur privé et des groupes de la société civile. UN وعلى الرغم من وجود بعض التحفظات إزاء الأخذ بمنظور الجهات صاحبة المصلحة، فقد اقترح العديد من المندوبين والخبراء فكرة الحوار وإقامة الشراكات بين القطاع الخاص وهيئات المجتمع المدني.
    Le Cadre de normes SAFE dépend du bon fonctionnement des réseaux entre les organisations douanières nationales, régionales et internationales, et des partenariats entre les organisations douanières et le monde des affaires. UN وهو مرهون بالعمل الفعلي للشبكات بين منظمات الجمارك الوطنية والإقليمية والدولية، والشراكات بين منظمات الجمارك وقطاع الأعمال التجارية.
    Le PNUE appuiera également les pays afin qu'ils adoptent des réformes plus larges en matière de gestion supposant des approches participatives et des partenariats entre secteur public et secteur privé en vue de préserver les services fournis par les écosystèmes marins et côtiers et la biodiversité de ces écosystèmes. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان لتطبيق إصلاحات في الإدارة الأوسع نطاقاً تشمل النهج التشاركية والشراكات بين القطاعين العام والخاص بغرض الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي.
    Par exemple, plusieurs pays d'Amérique latine ont adopté des approches novatrices du financement du secteur forestier par le secteur public, notamment l'affectation d'allocations budgétaires cloisonnées au secteur forestier (au Guatemala), des impôts d'affectation spéciale destinés au secteur forestier (au Brésil) et des partenariats entre secteurs public et privé ou des arrangements concernant le partage des recettes. UN فعلى سبيل المثال، استخدمت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية نهجاً مبتكرة لتوفير تمويل للغابات من جانب القطاع العام، بما يشمل ضمان تخصيص اعتمادات من الميزانية من أجل الغابات في غواتيمالا، وتخصيص ضرائب من أجل الغابات في البرازيل، والشراكات بين القطاعين العام والخاص أو ترتيبات تقاسم الإيرادات.
    L'élimination de la traite des personnes passe impérativement par la coopération dans le cadre des partenariats entre États et au sein des régions, des partenariats au sein du système des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains, de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains et des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN والسبيل الوحيد لإنهاء الاتجار هو العمل معا، في شراكات بين الدول وداخل المناطق، وفي شراكات داخل الأمم المتحدة في إطار فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Sensibiliser à l'importance du rôle des secteurs public et privé et des partenariats entre ces deux secteurs et entre divers segments du secteur public. L'ignorance de l'existence de services fournis par les secteurs public et privé a entravé la prestation même de ces services. UN 104 - التوعية بأدوار القطاع العام والقطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص والشراكات بين مؤسسات القطاع العام وتعزيز كل منها - إن عدم المعرفة بتقديم الخدمات في القطاعين العام والخاص وعدم فهم كيفية تقديمها عرقل تقديم تلك الخدمات ذاتها.
    26. L'éducation en vue du développement durable exige une coopération et des partenariats entre toutes les parties prenantes. UN 26- ويستوجب التعليم من أجل التنمية المستدامة إقامة التعاون والشراكة بين العديد من أصحاب المصلحة.
    D'appuyer le développement du commerce et des partenariats entre les deux régions, à la faveur du renforcement du système de préférences commerciales entre pays en développement. UN 53 - دعم سياسات تنمية المبادلات التجارية والشراكة بين الإقليمين من خلال تقوية نظام الأفضليات التجارية بين الدول النامية.
    La composante société civile et secteur privé pourrait être encore étoffée et s'orienter vers la promotion de la collaboration et des partenariats entre les entreprises, les fondations, les gouvernements et les organisations non gouvernementales au service des objectifs de l'ONU en matière de suivi de la Conférence de Monterrey et des textes issus du Sommet mondial de 2005. UN 63 - وبالإمكان زيادة تعزيز عنصري المجتمع المدني والقطاع الخاص وتوجيههما نحو تعزيز التعاون والشراكة بين الشركات والمؤسسات والحكومات والمنظمات غير الحكومية، والنهوض بأهداف الأمم المتحدة في متابعة مؤتمر مونتيري ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    C'est ainsi que le PNUD a favorisé des accords de jumelage entre des municipalités et des partenariats entre des villes d'Afrique et d'Asie. UN وكمثال لذلك، قام البرنامج الإنمائي بتيسير ترتيبات توأمة بين البلديات وشراكات بين المدن في أفريقيا وآسيا.
    Rappelant la déclaration ministérielle de 2003, qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    Rappelant la Déclaration ministérielle de 20031 qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs des différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    b) Renforcement des échanges d'informations et des partenariats entre les États membres, les organisations régionales, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans les domaines prioritaires en Asie de l'Est et du Nord-Est, aux fins de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement UN (ب) تعزيز تبادل المعارف والشراكات في ما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني وسائر شركاء التنمية ذوي الصلة لمعالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا دعماً لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا،ً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Renforcement des échanges d'informations et des partenariats entre les États membres, les organisations régionales, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans des domaines prioritaires en Asie du Nord et en Asie centrale aux fins de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire UN (ب) تعزيز تبادل المعارف والشراكات في ما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني وسائر شركاء التنمية ذوي الصلة لمعالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا دعماً لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    1. L'utilité de la collaboration et des partenariats entre les organismes concernés sur des questions comme la santé, la détection et la répression, l'éducation et la protection sociale a été largement reconnue. UN 1- سلّم الكثيرون بقيمة التعاون والشراكة فيما بين الأجهزة بشأن مسائل مثل الصحة وإنفاذ القانون والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    ii) Examiner de nouveaux moyens d'accroître les ressources et de maximiser l'efficacité des instruments de développement bilatéral et multilatéral, notamment par des conversions de créances et des partenariats entre les secteurs public et privé et les communautés; UN ' 2` استكشاف نهج مبتكرة لتعزيز الموارد وزيادة كفاءة الصكوك الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف إلى أقصى حد. ويمكن أن تشمل هذه النهوج مقايضة الديون وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين المجتمعات المحلية؛
    L'attention a été appelée sur le paragraphe 7 du rapport, qui porte sur la promotion de la collaboration et des partenariats entre organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, et sur le renvoi au paragraphe 7.4 du rapport A/67/6 (Prog.7). UN وإضافة إلى ذلك، وُجِّه الانتباه إلى الفقرة 7 من التقرير، بشأن تعزيز التعاون والشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين، وصلتها بالفقرة 7-4 من الوثيقة A/67/6 (Prog. 7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more