"et des patrouilles" - Translation from French to Arabic

    • ودوريات
        
    • والدوريات
        
    • وتسيير دوريات
        
    • وتسيير الدوريات
        
    • وبدوريات
        
    • وعن الدوريات
        
    • والقيام بأعمال الدورية
        
    • والخفر
        
    Des patrouilles par hélicoptère et des patrouilles mobiles intermittentes seraient effectuées pour surveiller les points de passage secondaires. UN وسوف تنفذ دوريات بالهليكوبتر ودوريات مباغتة بالمركبات لرصد مواقع العبور الثانوية.
    La Police des Nations Unies et les unités de police constituées ont notamment mené des opérations et des patrouilles quotidiennes aux côtés de la Police nationale d'Haïti. UN وعلى وجه التحديد، قامت شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة والشرطة الوطنية الهايتية بعمليات ودوريات مشتركة يومية.
    Les forces armées et la police continuent d'utiliser des postes de contrôle et des patrouilles mobiles pour assurer la sécurité des voies de transport et de communication au Darfour. UN تواصِل القوات المسلحة والشرطة تأمين طرق النقل والمسارات داخل ولايات دارفور من خلال محطات ثابتة ودوريات متحركة:
    Il y a un mur le long de la frontière et des patrouilles partout. Open Subtitles هناك حائط يمتد عبر الحدود بإكملها والدوريات تحرس كل جزء منه
    Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUOR devrait prévoir à la fois des postes d'observation fixes et des patrouilles. UN ولكي تقوم بعثة المراقبة بعمليات الرصد بفعالية فإنها تحتاج إلى مزيج من مراكز المراقبة الثابتة والدوريات المتحركة.
    Ce dispositif comprend une surveillance visuelle et par radar des objectifs potentiels et des patrouilles navales au large de ces objectifs. UN وتتوخى الخطة إجراء عمليات استطلاع عبر الرادار والاستطلاع البصري وتسيير دوريات حالية أمام تلك الأهداف.
    Ce dispositif comprend une surveillance visuelle et radar des objectifs potentiels et des patrouilles navales au large de ces objectifs. UN وتقوم الخطة على إجراء عمليات استطلاع بالرادار واستطلاع بصري وتسيير الدوريات البحرية أمام تلك الأهداف.
    Sauf si l'une des parties impose des restrictions à sa liberté de mouvement, elle effectue des patrouilles en véhicule, à pied et des patrouilles d'interposition. UN ويجري القيام بدوريات بالعربات وعلى الأقدام وبدوريات ثابتة، إلا في الحالات التي يضع فيها أحد الطرفين قيودا على الحركة.
    En outre, les Forces de sécurité intérieure procédant à des contrôles et des patrouilles aléatoires dans toutes les zones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُجري قوى الأمن الداخلي فحوصا ودوريات عشوائية في جميع المناطق.
    Je veux plus de contrôle et des patrouilles supplémentaires pour toutes les cibles potentielles. Open Subtitles اريد أمن ودوريات اضافية في جميع الأهداف ذات القيمة العالية
    Les efforts déployés pour en assurer l'application en 1993 comprennent notamment des sorties d'avions de la gendarmerie maritime américaine et des patrouilles de vedette dans les zones où avaient autrefois lieu une certaine activité de pêche hauturière au filet dérivant. UN وشملت جهود اﻹنفاذ في عام ١٩٩٣ طلعات من جانب طائرات خفر السواحل في الولايات المتحدة ودوريات بزوارق المكافحة في المناطق التي كانت تجري فيها أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار سابقا.
    La composante militaire de l'APRONUC a donc été redéployée pour assurer la protection des équipes chargées de l'inscription des électeurs, la composante civile assurant la garde des bureaux des partis politiques susceptibles d'être attaqués et des patrouilles circulant aux alentours. UN ونتيجة لذلك، أعيد وزع العنصر العسكري لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لتوفير اﻷمن ﻷفرقة تسجيل الناخبين، فيما قام عنصر الشرطة المدنية بحراسة ثابتة ودوريات متحركة حول مكاتب اﻷحزاب السياسية التي رئي أنها قد تتعرض للخطر.
    Les mesures d'application entreprises en 1993 et 1994 ont notamment compris des sorties aériennes des gardes-côtes et des patrouilles de coutres dans les zones où était autrefois pratiquée la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN وشملت جهود اﻹنفاذ في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تنظيم طلعات لطائرات خفر سواحل الولايات المتحدة ودوريات للزوارق المسلحة في المناطق التي شهدت سابقا نشاط صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    Comme dans le passé des membres des forces de sécurité et des patrouilles d'autodéfense civile (PAC) auraient été responsables d'assassinats extrajudiciaires et de menaces de mort. UN وكما كان الحال في الماضي، قيل إن أفراد قوات اﻷمن ودوريات الدفاع الذاتي المدني هم المسؤولون عن أفعال القتل بلا محاكمة والتهديدات بالقتل، وفقا لما يقال.
    La Mission a pour cela eu recours à des opérations de surveillance et des patrouilles héliportées, ainsi que par le transport, par hélicoptère, d'observateurs militaires jusqu'aux zones d'altitude élevée, pour qu'ils y contrôlent les routes menant à la frontière. UN كما شملت تلك المهام القيام بعمليات استطلاع ودوريات استطلاع جويــة عشوائية بالطائرات العمودية، فضلا عن نقل المراقبين العسكريين جوا الى المناطق المرتفعة لمراقبة الطرق المؤدية الى الحدود.
    Elle a participé, en coopération avec la composante militaire, à la supervision des points de contrôle et des patrouilles des forces de police existantes dans les secteurs sensibles. UN وقد اشترك، بالتعاون مع العنصر العسكري، في اﻹشراف على مراكز التفتيـش والدوريات لقــوات الشرطة القائمة في مناطق حساســة.
    Coordination quotidienne des exercices et des patrouilles mixtes UN بما من ذلك تنسيق أنشطة التدريب والدوريات المشتركة اليومية.
    Le Plan prévoit une approche souple au moyen des bases opérationnelles temporaires et des patrouilles de longue durée, en plus des bases opérationnelles de compagnies, compte tenu des besoins opérationnels essentiels. UN وتدعو الخطة إلى اتباع نهج مرن من خلال الاستعانة بقواعد العمليات المؤقتة والدوريات طويلة المدة، بالإضافة إلى قواعد عمليات السرايا، استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية الحاسمة.
    De nombreux points de contrôle et des patrouilles routières auraient aussi été mis en place à Mazar-i-Sharif à la fin du mois d'août. UN وأبلغ عن إقامة العديد من نقاط التفتيش وتسيير دوريات في الطرق في مزار الشريف في أواخر آب/أغسطس.
    :: Renforcement de la sécurité et des patrouilles le long de la frontière avec l'Afghanistan; UN :: تعزيز الأمن وتسيير الدوريات على طول الحدود الباكستانية - الأفغانية.
    La zone est encerclée par des postes d'observation et des patrouilles motorisées des Forces armées libanaises qui constituent une deuxième ligne de contrôle. UN والمنطقة مطوقة بمراكز للمراقبة تابعة للجيش وبدوريات متنقلة كخط ثان للمراقبة.
    Il invite également l'État partie à améliorer la formation des responsables de l'application des lois et des patrouilles aux frontières, de façon qu'ils soient mieux préparés à identifier les victimes potentielles du trafic des êtres humains et à leur fournir une assistance. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تكثيف الجهود التي تبذلها في مجالي التدريب وبناء القدرات للمسؤولين عن إنفاذ القانون وعن الدوريات الحدودية لتعزيز قدراتهم على الكشف عن ضحايا الاتجار المحتملين وتزويدهم بالمساعدة.
    Des échanges d'informations, des activités d'assistance mutuelle et des patrouilles conjointes ont lieu régulièrement, et la coopération a continué d'être satisfaisante. UN ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات والمساعدات والقيام بأعمال الدورية المشتركة، ولا يزال التعاون جاريا بصورة مرضية.
    Dans le cadre de la FNUOD, des observateurs de l'ONUST effectuent des inspections et des patrouilles dans les zones d'armement limité. UN وفي قوة مراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والخفر في المناطق المقيدة التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more