"et des pauvres" - Translation from French to Arabic

    • والفقراء
        
    • وفقراء
        
    • أو الفقراء
        
    • والمجتمعات الفقيرة
        
    • والناس الذين يعيشون في فقر
        
    En 2000, CIVICUS a poursuivi son programme visant à élargir, en particulier, la participation des femmes, des jeunes et des pauvres. UN وواصل التحالف في عام 2000 برنامجه الرامي إلى توسيع المشاركة ولا سيما من جانب المرأة والشباب والفقراء.
    Plus qu'une réalité statistique, cela reflète les progrès historiques accomplis dans la promotion des droits de l'enfant, des femmes et des pauvres. UN وهذه ليست مجرد واقعة إحصائية، وإنما تعكس تحسينات تاريخية في تعزيز حقوق الأطفال والنساء والفقراء.
    Les investissements dans le secteur des transports négligent souvent les besoins des femmes et des pauvres qui ne sont pas motorisés. UN 14 - غالبا ما يهمل الاستثمار في قطاع النقل احتياجات المرأة والفقراء غير المزودين بوسائل آلية للنقل.
    Nous venons parler des riches et des pauvres. UN ونحن هنا لنتحدث عن الأغنياء والفقراء معا.
    Le monde est divisé entre des riches qui sont informés et des pauvres qui sont ignorants. UN فالعالم منقسم إلى أغنياء يملكون المعرفة وفقراء يعانون من الجهل.
    Leur vie et leur situation sont d'ailleurs analogues à celles des autres groupes; il y a des riches et des pauvres. UN كما أن حياة أفراد هذه الجماعات وأوضاعهم مماثلة تماماً للجماعات الأخرى. فمنهم الأثرياء والفقراء.
    L'accès des femmes et des pauvres au crédit demeure considérablement limité. UN وظلت إمكانية حصول النساء والفقراء على الائتمان محدودة بدرجة كبيرة.
    Son objectif est de contribuer à améliorer la situation des femmes, des enfants et des pauvres sur les plans de la santé et de la protection de la famille. UN وهدف البرنامج هو المساهمة في تحسين وضع الرعاية الصحية والأسرية للنساء والأطفال والفقراء.
    Décentralisation et renforcement de l'autonomie des organisations locales et des pauvres UN اللامركزية والتمكين للمنظمات المحلية والفقراء
    À l'évidence, cette insuffisance des ressources sape les efforts menés par le FNUAP pour fournir des services de planification familiale, réduire la mortalité maternelle, prévenir le VIH/sida et répondre aux besoins des jeunes et des pauvres. UN من الواضح أن الافتقار إلى الموارد ما زال يقوض الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وخفض معدلات وفيات الأمهات، ومنع انتشار الإيدز، وسد احتياجات الشباب والفقراء.
    Plusieurs programmes de subventions ont été créés pour faire face aux besoins particuliers des décrocheurs scolaires, des femmes et des enfants, des personnes âgées et des pauvres. UN وجرى تخصيص عدد من الإعانات لتلبية الاحتياجات الأساسية للمنقطعين عن الدراسة والنساء والأطفال والمسنين والفقراء.
    La marginalisation éducative des filles et des pauvres demeure un phénomène prédominant dans les pays en développement. UN ولا يزال التهميش التعليمي للفتيات والفقراء ظاهرة سائدة في البلدان النامية.
    Des ressources suffisantes devaient être affectées à la protection des femmes, des enfants et des pauvres. UN فتوفير ما يكفي من الموارد شرط أساسي لحماية النساء والأطفال والفقراء.
    Dans cette optique, les droits des enfants, des femmes, des personnes âgées, des familles et des pauvres ainsi que l'élimination de la discrimination ont été intégrés dans les manuels scolaires destinés aux classes de niveau 1 à 6. UN وفي إطار العنصر المعني بحقوق الإنسان في المنهج الدراسي، تم إدراج حقوق الطفل والمرأة وكبار السن والأسر والفقراء فضلاً عن برامج القضاء على التمييز في الكتب المدرسية للصف الأول حتى الصف السادس.
    Au contraire, le coût de l'inaction alourdit injustement le fardeau des pays en développement et des pauvres du monde. UN بل ان تكلفة عدم العمل تضع عبئا غير عادل على عاتق البلدان النامية والفقراء في العالم.
    Il est connu que le développement social et économique a été sérieusement entravé, et que le phénomène à l'échelle mondiale des riches s'enrichissant et des pauvres s'appauvrissant est en train de s'aggraver. UN ومن المعروف عموما أن التنمية الاجتماعيـة والاقتصادية أعيقت بشكل كبير وأن الظاهرة العالمية لازدياد اﻷثرياء ثراء والفقراء فقرا بدأت تصبح أكثر حدة.
    Lors du Sommet mondial pour le développement social en 1995, il sera urgent d'envisager le développement social de manière globale et approfondie, dans l'intérêt des riches et des pauvres. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥، تدعو الحاجة إلى اتخاذ نهج عاجل عالمي وشامل للتنمية الاجتماعية، يحظى باهتمام اﻷغنياء والفقراء على حد سواء.
    Exclus des programmes d’enseignement et de formation propres à assurer un emploi rémunérateur ou autonome, les handicapés représentent souvent une large proportion des analphabètes et des pauvres. UN والاستبعاد من التعليم والبرامج التدريبية اللازمة للحصول على فرص مثمرة للعمالة والعمالة الذاتية كثيرا ما يعني زيادة نسبة المعوقين في فئات المحرومين من التعليم والفقراء.
    En Asie du Sud, la majorité des pauvres sans terres vivant dans les zones rurales et des pauvres des zones urbaines, tels que les ouvriers du bâtiment ou les personnes qui vivent dans les bidonvilles, étaient le plus gravement touchés. UN وفي جنوب آسيا، نجد أن أشد الفئات تضررا هي غالبية فقراء المناطق الريفية غير المالكين لﻷراضي وفقراء الحضر، مثل عمال البناء وسكان المستقطنات.
    Ils ont réussi à réduire l’inflation, ce qui a provoqué une augmentation des revenus réels des salariés mais non de ceux des chômeurs et des pauvres. UN وقد نجحت في الحد من التضخم وهو ما نتج عنه زيادة في الدخل الحقيقي للذين يشغلون وظائف رسمية؛ غير أن ذلك لم يتحقق للعاطلين عن العمل أو الفقراء.
    Les gouvernements, en utilisant des instruments économiques pour décider de l’allocation des ressources en eau, sont instamment priés de s’inspirer de certaines considérations ayant trait aux exigences écologiques, à l’efficacité, à la transparence et à la justice, en tenant compte en particulier des groupes vulnérables et des pauvres. UN ٤٣ - وتحث الحكومات، عند استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتوجيه تخصيص المياه، على أن تراعي اعتبارات المتطلبات البيئية، والكفاءة، والشفافية والانصاف، على أن تراعى، بشكل خاص، احتياجات الفئات الضعيفة والناس الذين يعيشون في فقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more