Ce matin, nous avons entendu le représentant de la Belgique qui a fait une déclaration au nom de l'Union européenne et des pays associés, y compris de Malte. | UN | لقد استمعنا صباح اليوم إلى ممثل بلجيكا الذي ألقى بيانا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه بما فيها مالطة. |
Ce Groupe est constitué de fonctionnaires qui se mobilisent pour promouvoir la présence des femmes dans la recherche scientifique, à l'intérieur des frontières nationales des Etats membres de l'UE et des pays associés. | UN | ويتألف هذا الفريق من موظفين مدنيين يعملون على تعزيز وجود المرأة في مجال البحث العلمي ضمن الحدود الداخلية وفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه. |
M. Manczyk (Pologne) dit que sa délégation souscrit aux observations faites au nom de l'Union européenne et des pays associés. | UN | 5 - السيد مانزيك (بولندا): قال إن وفده يؤيد التعليقات التي أُبديت باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه. |
Le Royaume-Uni souscrit pleinement à la déclaration qui sera prononcée ultérieurement par la Grèce au nom de l'Union européenne, des pays en cours d'adhésion à l'Union européenne et des pays associés. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا كاملا البيان الذي سيدلي به في وقت لاحق ممثل اليونان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه والبلدان المرتبطة به. |
Soulignant l’importance et le succès du processus de décolonisation mené dans le cadre de l’ONU, il réaffirme l’attachement des États membres du MERCOSUR et des pays associés aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, ainsi qu’aux résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et du Comité des 24. | UN | وأبرز أهمية عملية إنهاء الاستعمار التي تتم بنجاح في إطار اﻷمم المتحدة، مؤكدا من جديد التزام الدول اﻷعضاء في ميركوسير والبلدان المنتسبة إليها بأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة اﻟ ٢٤. |
27. Après l'adoption du projet de résolution, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fait une déclaration au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne et des pays associés. | UN | ٧٢ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ببيان باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، والبلدان المنتسبة إليه. |
21. Après l'adoption du projet de résolution, une déclaration a été faite par le représentant de la Belgique (au nom de l'Union européenne et des pays associés). | UN | 21 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل بلجيكا ببيان (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه). |
À la même séance, les représentants du Canada, de la Belgique (au nom de l'Union européenne et des pays associés) et de l'Australie ont pris la parole. | UN | 123 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلو كندا، وبلجيكا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه) وأستراليا. |
À la même séance, les représentants du Canada et de la Belgique (au nom de l'Union européenne et des pays associés) ont pris la parole. | UN | 126 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلا كندا، وبلجيكا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه). |
Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants du Chili, de l'Argentine, de la France (au nom de l'Union européenne et des pays associés) et de la Malaisie. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو شيلي والأرجنتين وفرنسا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه) وماليزيا. |
Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants de l'Inde, des États-Unis et de la France (au nom de l'Union européenne et des pays associés). | UN | وأدلى ببيانات قبل التصويت ممثلو الهند والولايات المتحدة وفرنسا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه). |
Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et de la France (au nom de l'Union européenne et des pays associés). | UN | وأدلى ببيانات قبل التصويت ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه). |
Une déclaration est faite par le représentant de la France (au nom de l'Union européenne et des pays associés). | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه). |
Avant le vote, une déclaration est faite par le représentant de la France (au nom de l'Union européenne et des pays associés). | UN | وقبل إجراء التصويت، أدلى ممثل فرنسا ببيان (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه). |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Suède (au nom de l'Union européenne et des pays associés) et des États-Unis. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل السويد (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه) وممثل الولايات المتحدة. |
À la même séance, le représentant de la Pologne a fait une déclaration au nom de l'Union européenne et des pays associés (voir A/C.3/66/SR.44). | UN | 88 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل بولندا ببيان (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه انظر A/C.3/66/SR.44). |
M. Kuhan (Slovaquie) déclare que sa délégation fait sienne la déclaration prononcée par le Portugal au nom de l'Union européenne et des pays associés. | UN | 8 - السيد كوكان (سلوفاكيا): قال إن وفده يؤيـد البيان الذي أدلت به البرتغال نيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المرتبطة به. |
99. M. GREXA (Slovaquie) dit que sa délégation souscrit sans réserve à la déclaration faite par le représentant des Pays-Bas au nom de l’Union européenne et des pays associés. | UN | ٩٩ - السيد غريكسا )سلوفاكيا(: قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما موقف ممثل هولندا الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطة به. |
Représentant du Ministère des relations extérieures dans le Groupe de travail national de coopération juridique internationale et dans la Réunion des autorités centrales des pays du MERCOSUR et des pays associés. | UN | وممثل وزارة الخارجية في الفريق الوطني العامل بشأن التعاون القانوني الدولي وفي اجتماع السلطات المركزية للسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والبلدان المنتسبة إليها. خوسيد ديبورا |
En 1999, environ 6 000 agents de maintien de la paix et agents de la police civile des missions de maintien de la paix étaient des ressortissants de l'Union européenne et des pays associés. | UN | وفي عام 1999، كان حوالي 000 6 من قوات بعثات حفظ السلام والشرطة المدنية من رعايا بلدان الاتحاد الأوروبي والبلدان المشاركة. |
Je tiens à exprimer notre plein appui à la déclaration qu'a faite lundi M. Wim Kok, Premier Ministre des Pays-Bas, au nom de l'Union européenne et des pays associés. | UN | واسمحوا لي أولا أن أعرب عن تأييدنا الكامل للبيان الذي أدلى به يوم الاثنين دولة السيد ويم كوك، رئيس وزرا هولندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه. |
Toujours à la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Autriche (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne et des pays associés) et de la Suisse. | UN | 3 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل كل من النمسا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المرتبطة بها) وسويسرا. |
c) Un document de travail présenté par la Grèce au nom de l'Union européenne, des pays candidats à l'adhésion et des pays associés, concernant le chapitre V du document de travail du Président (A/CN.10/2003/WG.I/WP.2); | UN | (ج) ورقة عمل قدمتها اليونان باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة والمنتسبة إليه المؤيدة للورقة، بشأن الفصل الخامس من ورقة العمل المقدمة من الرئيس (A/CN.10/2003/WG.I/WP.2)؛ |
Le paragraphe 26 concerne une proposition présentée par le Chili au nom des pays du Mercosur et des pays associés. | UN | وتتصل الفقرة 26 بالمقترح المقدم من شيلي باسم البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدين المنتسبين إليها. |