"et des pays les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • وأقل البلدان نموا
        
    • وأقل البلدان نمواً
        
    • وفي أقل البلدان نموا
        
    • والبلدان الأقل نموا
        
    • والأقل نموا
        
    • ومن أقل البلدان نموا
        
    • ولأقل البلدان نموا
        
    • والأقل نمواً
        
    • وإلى أقل البلدان نموا
        
    • وفي أقل البلدان نمواً
        
    • ومن أقل البلدان نمواً
        
    • والبلدان الأقل نمواً
        
    • واحتياجات أقل البلدان نموا
        
    • ولأقل البلدان نمواً
        
    • ولدى أقل البلدان نموا
        
    Accélérer le développement de l’Afrique et des pays les moins avancés. UN الالتزام ٧: التعجيل بتنمية موارد أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    La situation de la quasi-totalité des pays africains et des pays les moins avancés est un parfait exemple de non-développement. UN وتعد الحالة فيما يقرب من جميع البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا خير مثال لعدم التنمية.
    Une attention particulière doit être accordée aux problèmes de l'Afrique et des pays les moins avancés. UN ولابد من إيلاء اهتمام خاص بمشاكل البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Malgré la distance et les coûts de transport, on a observé une participation notable des pays en développement et des pays les moins avancés. UN فعلى الرغم من بعد المسافة وتكاليف السفر إلى فانكوفر، كانت هناك مشاركة ملحوظة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    La plupart des pays africains subsahariens et des pays les moins avancés ont perdu beaucoup de terrain sur la réalisation de la plupart des OMD. UN فمعظم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نمواً قد تأخرت بشكل خطير في إنجاز غالبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des mesures concrètes s'imposaient pour remédier à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés. UN وأكدوا ضرورة اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا.
    Elles doivent tenir compte des intérêts de tous les pays, y compris des pays en développement et des pays les moins avancés. UN إذ يجب عليها أن تجسد مصالح الدول كافة، بما فيها البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Le point de départ des négociations doit être la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés. UN ويجب أن يتأسس معيار المفاوضات على ضعف الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا.
    Depuis 1995 et par comparaison avec la décennie précédente, la performance économique des pays africains et des pays les moins avancés a sensiblement progressé. UN 3 - منذ عام 1995، شهدت أفريقيا وأقل البلدان نموا تحسينات ذات شأن في أدائها الاقتصادي مقارنة بالعقد السابق.
    Fondamentalement, deux grands facteurs expliquent la faiblesse des exportations des pays africains et des pays les moins avancés. UN وتفسر أساسا خاصيتان رئيسيتان من خصائص تجارة التصدير من أفريقيا وأقل البلدان نموا ضعف صادراتها.
    Il faut prêter dûment attention aux besoins particuliers des petits États et des pays les moins avancés. UN ويتعيّن مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة وأقل البلدان نموا.
    Accélération du développement de l'Afrique et des pays les moins avancés UN تسريع التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا
    Engagement 7 : Accélérer le développement de l’Afrique et des pays les moins avancés UN " الالتزام ٧: اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا
    Part des pays africains et des pays les moins avancés dans la coopération technique. UN ● حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في إجمالي تنفيذ التعاون التقني.
    Il a noté avec satisfaction que le Koweït collaborait avec des pays en développement et des pays les moins avancés par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique. UN ولاحظت مع التقدير تعاون الكويت مع البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية.
    Il devrait être pleinement tenu compte des besoins des pays en développement et des pays les moins avancés, et une flexibilité appropriée devrait être prévue pour y répondre. UN ويتوقع أن تؤخذ احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بعين الاعتبار الواجب مع توفير المرونة اللازمة لمعالجتها.
    Dans ce domaine, l'Union européenne considère comme particulièrement importante l'intégration de l'Afrique, qui représente moins de 1 % du commerce mondial, et des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن الاتحاد الأوروبي يرى أن إدماج أفريقيا التي تمثل أقل من 1 في المائة من التجارة العالمية، وأقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي له أهمية خاصة.
    Accélération du développement de l’Afrique et des pays les moins avancés UN إسراع خطى التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا
    Nous estimons aussi que la situation particulière de l'Afrique et des pays les moins avancés n'a pas été suffisamment prise en compte dans le rapport. UN كما نشعر بأن الظروف الاستثنائية لأفريقيا والبلدان الأقل نموا لم تنعكس في التقرير بطريقة ذات شأن.
    La mondialisation peut entraîner la marginalisation des pays en développement et des pays les moins avancés, si ceux-ci ne s'adaptent pas afin de profiter au maximum des avantages qu'elle présente. UN ويمكن أن تؤدي العولمة إلى تهميش البلدان النامية والأقل نموا إن لــم تتكيف بغرض زيـــادة مكاسبها إلــى أقصى حـــد.
    Au paragraphe 4 de la résolution précitée, le Conseil a noté avec préoccupation que l'absence de contributions volontaires risquait d'entraîner l'interruption de ce service, qui est particulièrement important pour former les représentants de pays en développement et des pays les moins avancés. UN وفي الفقرة 4 من القرار المذكور أعلاه، لاحظ المجلس مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا.
    Grâce à ses divers modules de services, l'ONUDI peut apporter une assistance utile au développement de ces régions et des pays les moins avancés. UN وتستطيع اليونيدو، من خلال نمائط خدماتها المختلفة أن تقدّم مساعدة مفيدة لتنمية تلك المناطق ولأقل البلدان نموا.
    Elle est peutêtre même encore plus importante dans le cas des pays pauvres et des pays les moins avancés où il y a un grand fossé entre la jouissance effective des droits de l'homme et les règles et normes internationales applicables en la matière et parce que ces pays n'ont pas les capacités techniques et financières nécessaires pour veiller au respect des droits de l'homme. UN وربما كان أيضاً أكثر حسماً وأهمية في حالة البلدان الفقيرة والأقل نمواً حيث توجد فجوة واسعة في مستوى إعمال حقوق الإنسان والمعايير والمقاييس ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية، ولأن مثل هذه البلدان لا تملك قدرات وموارد تقنية ملائمة لإعمال حقوق الإنسان.
    Indicateur 33 a). APD nette pour l'ensemble des pays en développement et des pays les moins avancés (montant total, en milliards de dollars É.-U.) UN المؤشر 33أ: صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى جميع البلدان النامية وإلى أقل البلدان نموا (المجموع السنوي للمساعدات ببلايين دولارات الولايات المتحدة)
    La plupart des experts se sont accordés à reconnaître que le MDP avait déjà à son actif plusieurs succès et qu'il avait le potentiel nécessaire pour jouer un rôle déterminant dans le développement durable des pays en développement et des pays les moins avancés. UN واعترف غالبية الخبراء بأن للآلية العديد من عناصر النجاح والقدرة على أن تصبح محركاً للتنمية المستدامة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً.
    583. L'Algérie a félicité Vanuatu de ses efforts soutenus de promotion et de protection des droits de l'homme en dépit des difficultés que faire partie des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés lui posait. UN 583- أشادت الجزائر بالجهود المتواصلة التي تبذلها فانواتو لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الرغم مما تواجهه من معوقات بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية ومن أقل البلدان نمواً.
    Cette action conjointe est destinée à appuyer la mise en œuvre du plan d'action en encourageant l'adhésion à la Convention, en particulier l'adhésion des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وهذا العمل المشترك يرمي إلى دعم تنفيذ خطة العمل بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية، وخصوصاً من جانب البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً.
    Nous espérons qu'il redoublera d'attention à l'égard des besoins de l'Afrique et des pays les moins avancés en matière de développement. UN نتوقع مضاعفة الاهتمام باحتياجات أفريقيا الإنمائية واحتياجات أقل البلدان نموا.
    Par ailleurs, compte tenu des besoins spéciaux des pays insulaires en développement et des pays les moins avancés, la communauté internationale devra accroître son appui aux changements structurels nécessaires dans ces pays. UN وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ولأقل البلدان نمواً فإنه ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي دعماً متزايداً للتغييرات الهيكلية اللازمة في تلك البلدان.
    Autres travaux Le Comité a estimé qu’il fallait effectuer d’autres travaux de recherche sur les divers aspects de la vulnérabilité économique, en particulier ceux résultant de la mondialisation, et sur leurs effets sur le potentiel de croissance économique des pays en développement en général et des pays les moins avancés en particulier. UN ٢٥ - وكان من رأي اللجنة أن ثمة حاجة الى مزيد من البحث بشأن مختلف جوانب الضعف الاقتصادي، ولا سيما تلك الجوانب المترتبة على العولمة، وأيضا بشأن آثارها المتعلقة بإمكانات النمو الاقتصادي لدى البلدان النامية، ولدى أقل البلدان نموا بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more