"et des peines ou" - Translation from French to Arabic

    • وغيره من ضروب العقوبة أو
        
    • أو المعاملة أو
        
    • والعقوبة أو
        
    • وضروب العقوبة أو
        
    • وغيره ضروب
        
    • وغيره من ضروب المعاملة أو
        
    Interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    De manière générale, les dispositifs de prévention de la criminalité, d'enquête et de répression, notamment dans les centres de détention de l'État, respectent l'interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وبصفة عامة يتوافق منع الجرائم والتحقيق فيها والمعاقبة عليها في الدولة، بما في ذلك المرافق المتاحة في مراكز الاحتجاز، مع حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il fait remarquer, cependant, que depuis le milieu des années 1990, la Commission des droits de l'homme des Nations Unies a adopté chaque année une résolution concernant l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants qui affirme, entre autres, que la période de détention prolongée au secret peut constituer une violation de cette interdiction. UN ولكنه أشار إلى أنه منذ أواسط التسعينات من القرن الماضي اعتمدت لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة كل عام قراراً يتعلق بحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ينص، بين أمور أخرى، على أن الاحتجاز في الحبس الانفرادي لفترات طويلة يمكن أن يُشكل انتهاكا لذلك الحظر.
    Enfin, le rapport que le Comité européen pour la prévention des tortures et des peines ou traitements inhumains ou dégradants a publié en 2003 indique que des déclarations ont été reçues qui faisaient état de sévices infligés par des fonctionnaires de police. UN وأخيراً، جاء في التقرير الذي أصدرته اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في عام 2003 أنها تلقت بيانات تشير إلى صدور ضروب من سوء المعاملة عن أفراد في جهاز الشرطة.
    Interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN حظر التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    15. M. TODOROVSKI (ex—République yougoslave de Macédoine), répondant aux questions qui ont été posées sur les conditions de détention, indique tout d'abord que son pays a accueilli il y a à peine deux mois une mission du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN ٥١- السيد تودوروفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( ردّ على اﻷسئلة التي طرحت بشأن ظروف الاحتجاز موضحاً في البداية أن بلده استقبل منذ قرابة شهرين بعثة للجنة اﻷوروبية لمناهضة التعذيب وضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    81. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants est entrée en vigueur pour la Suisse le 1er février 1989. UN ١٨- ودخلت الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة حيز التنفيذ في سويسرا في ١ شباط/فبراير ٩٨٩١.
    14. Rapport au Conseil fédéral de la Suisse relatif à la visite du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT), et prise de position du Conseil fédéral UN ٤١- تقرير المجلس الاتحادي لسويسرا المتعلق بزيارة اللجنة اﻷوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وبالموقف الذي اتخذه المجلس الاتحادي
    127. Le Conseil fédéral, dans sa prise de position relative au rapport du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT), n'a pas manqué de souligner que : UN ٧٢١- ولم يتوان المجلس الاتحادي، في موقفه من تقرير اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، عن اﻹشارة إلى ما يلي:
    En outre, la Russie est partie à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants datée du 26 novembre 1987 et, conformément aux dispositions de cet instrument, elle coopère activement avec le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN ويشار إلى أن روسيا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، وهي تتعاون وفقاً لأحكام هذا الصك تعاوناً نشطاً مع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    8. L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, et le Comité contre la torture (CPT) effectue des visites des établissements pénitentiaires et autres lieux de privation de liberté. UN 8- وقد انضمت أذربيجان إلى الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وتنظم لجنة مناهضة التعذيب زيارات للمؤسسات العقابية وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    Observation générale no 7: Article 7 (Interdiction de la torture et des peines ou traitements UN التعليق العام رقم 7: المادة 7 (حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة
    Il en découle que, quelles que soient les circonstances, un État a l'obligation d'examiner chaque cas d'expulsion individuellement afin de s'assurer que l'expulsion envisagée n'est pas contraire à l'interdiction absolue de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة في جميع الأوقات أن تبحث كل حالة من حالات الطرد على حدة لضمان ألا يتسبب هذا الطرد في انتهاك الحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité reste préoccupé par l'incompatibilité évidente des pratiques traditionnelles et de certains aspects du droit coutumier ghanéen avec le respect des libertés et droits fondamentaux, dont l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les programmes et activités de la Société ont été élaborés en coordination avec les services du Conseil de l'Europe, de la Cour européenne des droits de l'homme, et du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN تم وضع برامج وأنشطة الجمعية بالتعاون مع إدارات من مجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة غير الإنسانية أو المهينة.
    Au sujet de la détention provisoire, elle aurait voulu savoir quelles mesures le Gouvernement allemand a prises ou entend prendre à la suite du rapport établi par le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وفيما يتعلق بالحبس المؤقت، تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تنوي اتخاذها بعد التقرير الذي وضعته اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب والعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Par ailleurs, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants s'est élevé contre les cas de mauvais traitements infligés à des détenus dans les prisons françaises, et M. Prado Vallejo demande si le Gouvernement français a l'intention de prendre des mesures pour remédier à ce regrettable état de choses. UN وفضلاً عن ذلك، ثارت اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو المهينة اللذين يُنزلان بالسجناء في السجون الفرنسية، وسأل السيد برادو فاييخو عما اذا كانت الحكومة الفرنسية تنوي اتخاذ تدابير لمعالجة هذه الحالة المؤسفة لﻷمور.
    La troisième obligation a trait au droit à l'intégrité de la personne humaine, qui passe par l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants énoncée notamment dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والالتزام الثالث يتعلق بالحق في سلامة شخص الإنسان، وهو يعني حظر التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة التي جاءت على وجه الخصوص في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    26) Prenant note des efforts considérables fournis par l'État partie en matière de formation des agents de l'État en droits de l'homme, le Comité regrette toutefois l'absence d'information sur les formations portant spécifiquement sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 10). UN (26) مع إحاطة اللجنة علماً بالجهود الملموسة التي تبذلها الدولة الطرف في تدريب موظفيها في مجال حقوق الإنسان، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن الدورات التدريبية المتعلقة على وجه التحديد بمنع التعذيب وضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 10).
    L'État partie prendra les mesures nécessaires pour faire en sorte que les conflits de juridiction et de compétence entre la justice de droit commun et la justice autochtone soient réglés conformément aux procédures prévues par la loi, dans le respect des droits et libertés fondamentaux, notamment l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ضماناً لتسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون، مع كفالة احترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب وغيره ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    L'intangibilité de l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN عدم جواز تقييد حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more