La Mission a débattu de ces propositions avec des dirigeants politiques et des personnalités susceptibles de contribuer au processus de paix. | UN | وقال إن البعثة ناقشت هذه الاقتراحات مع الزعماء السياسيين والشخصيات التي يمكن أن تساهم في عملية السلم. |
ii) 10 personnes choisies parmi des intellectuels et des personnalités politiquement neutres, de nationalité afghane, vivant dans le pays et à l'étranger; | UN | ' ٢ ' يعين ما مجموعه ١٠ أفراد من بين العلماء اﻷفغان والشخصيات السياسية المحايدة سواء من يقطن منهم داخل البلد أو خارجه؛ |
De hauts fonctionnaires du PAM et des personnalités éminentes représentant certaines institutions cubaines ont pris part à ces manifestations. | UN | وشارك في هذه الأنشطة مسؤولون بارزون من برنامج الأغذية العالمي وشخصيات مرموقة من المؤسسات الكوبية. |
Elle note qu'il y a dans ce pays marqué par des atrocités des ressources morales, des volontés et des personnalités d'exception. | UN | وتلاحظ أنه يوجد في هذا البلد الشهير بالأعمال العدائية موارد معنوية وإرادات وشخصيات فذة. |
Après de plus amples discussions avec des ministres et des personnalités, on estime toutefois que ces problèmes ont été surmontés. | UN | ويعتقد أنه تم تجاوز هذه الصعوبات، بعد إجراء مزيد من المناقشات مع الوزراء والمسؤولين. |
Elle a travaillé en coordination avec le pays fournisseur de contingents pour assurer la protection rapprochée des responsables de la mission et des personnalités en visite. | UN | ونسّقت البعثة مع البلد المساهم بقوات بشأن توفير الحماية اللصيقة لكبار موظفي البعثة والمسؤولين الرفيعي المستوى |
Elle a réuni la Secrétaire d'État à la promotion de la jeunesse, des étudiants et des femmes, le Président et des membres de la Knesset et des personnalités éminentes. | UN | وحضر المؤتمر نائب الوزير لشؤون الشباب والطلاب والمرأة، ورئيس الكنيست وغيرهما من أعضاء الكنيست والشخصيات البارزة. |
:: Identification des organisations situées sur le territoire des Philippines qui ont des liens avec le Gouvernement libyen et des personnalités associées à ces entités, vérification et validation. | UN | :: التعرف على المنظمات الموجودة في الفلبين التي لديها صلات بالحكومة الليبية والشخصيات المرتبطة بهذه الكيانات والتحقق منها والمصادقة على سلامة أنشطتها. |
Cela s'explique par le faible degré d'importance et de priorité que les parlementaires accordent à cette question, attitude que l'on rencontre également chez certains des dirigeants de partis politiques et des personnalités publiques. | UN | ويظهر هذا الموقف أيضاً في بعض اتجاهات الأحزاب السياسية والشخصيات العامة. |
Elle convie des experts et des personnalités éminentes à examiner certaines questions de fond. | UN | وفيما يخص المسائل الفنية، يدعى الخبراء والشخصيات البارزة للتشاور. |
- Conférences de presse tenues par le Président de la Commission, le Haut Commissaire ainsi que des experts et des personnalités qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | لقاءات تعريفية صحفية لرئيس اللجنة والمفوض السامي والخبراء والشخصيات المعنيين بحقوق اﻹنسان. |
Ces centres collaborent avec les organisations non gouvernementales, les municipalités et des personnalités civiles et religieuses appartenant à la communauté locale. | UN | هذه المراكز تتعاون مع المنظّمات غير الحكومية والبلديات والشخصيات المدنية أو الدينية من الوسط المحلي. |
Elle note qu'il y a dans ce pays marqué par des atrocités des ressources morales, des volontés et des personnalités d'exception. | UN | وتلاحظ أن هذا البلد الذي ارتُكبت فيه فظائع، يزخر بموارد أخلاقية وعزيمة استثنائية وشخصيات فذة. |
Des symboles et des personnalités visibles sont nécessaires dans la recherche d'une solidarité et d'une compassion mondiales. | UN | إننا بحاجة إلى رموز وشخصيات بارزة في سعينا من أجل تحقيق التضامن والتراحم على الصعيد العالمي. |
Si ces consultations étaient facilitées par des collègues importants et des personnalités éminentes, cela serait très apprécié. | UN | وإذا تم تيسير تلك المشاورات من جانب زملاء مهمين وشخصيات كبيرة، فإن ذلك أمر يحظى بالتقدير الكبير. |
Cela est amplement documenté par des sources indépendantes et reconnues par la plupart des gouvernements responsables, en plus d'être franchement admis même par des fonctionnaires et des personnalités politiques pakistanaises. | UN | وهذا أمر موثق بإسهاب بواسطة مصادر مستقلة ومعترف به من قبل معظم الحكومات المسؤولة، بل ويسلم به صراحة مسؤولون باكستانيون وشخصيات سياسية. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتبة الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتبة الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
L'accord sur les modalités stipule que l'armée népalaise continuera à assumer des fonctions comme la sécurité des frontières, des zones de conservation, de certaines institutions et installations et des personnalités. | UN | وينص الاتفاق بشأن طرائق التنفيذ على أن يواصل الجيش النيبالي الاضطلاع بمهام مثل كفالة أمن الحدود والمناطق المحمية، وبعض المؤسسات والمنشآت، وكبار الشخصيات. |