Une autre délégation exhorte les Etats à ratifier le Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés. | UN | وحث وفد آخر الدول على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994. |
i) Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel Nations Unies et des personnels associés; | UN | ' 1` حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم؛ |
Dans ce contexte, les Etats doivent envisager d'élargir l'application de la Convention sur la sécurité des agents des Nations Unies et des personnels associés afin de couvrir le personnel humanitaire dans toutes les situations où sa présence est requise. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تنظر الدول في توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية الخاصة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بحيث يشمل العاملين في المجال الإنساني في جميع الحالات التي يكون فيها وجودهم ضروريا. |
Rapports ont été produits sur la prise en compte des questions d'égalité des sexes, le renforcement des capacités et la formation des soldats de la paix et des personnels associés. | UN | تقارير صدرت عن التعميم وبناء قدرات حفظة السلام والأفراد المرتبطين بهم وتدريبهم |
En outre, la sécurité des personnels des Nations Unies et des personnels associés est devenue critique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة. |
À cet égard, l'Assemblée générale doit suivre la recommandation du Secrétaire général de poursuivre l'élaboration d'un protocole à la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للجمعية العامة أن تتابع توصية الأمين العام بمواصلة وضع بروتوكول لاتفاقية 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Rappelant que toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo ont la responsabilité d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés dans tout le pays, | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد، |
Le Comité spécial réitère sa demande à l'effet que le Secrétariat fasse en sorte que les projets de budget des missions contiennent les dispositions voulues pour améliorer la protection et la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés. | UN | 152 - وتكرر اللجنة طلبها إلى الأمانة العامة أن تضمن احتواء مقترحات ميزانية البعثات على الاعتمادات الكافية لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
l'École des cadres a continué de répondre aux demandes accrues en matière de formation à la sécurité et à la sûreté du personnel du système et des personnels associés exposés aux risques dans les zones de conflit, ainsi que l'a souligné l'Assemblée générale dans sa résolution 65/132. | UN | 46 - وتتصدى الكلية لتزايد الطلب على تقديم تدريب في مجال السلامة والأمن إلى الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يتعرضون لمخاطر أمنية في العمليات التي يشاركون فيها في المناطق المتأثرة بالنزاع، وهو أمر شددت عليه مؤخرا الجمعية العامة في قرارها 65/132. |
64. Deux délégations mettent l'accent sur le rôle des pays hôtes dans la garantie d'une sécurité au personnel humanitaire afin qu'il couvre les besoins d'assistance et de protection des réfugiés et lancent un appel aux Etats qui ne l'ont pas encore fait afin qu'ils ratifient la Convention de 1994 relative à la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés. | UN | 64- وأكد وفدان على دور الدول المضيفة في ضمان سلامة العاملين في مجال الإغاثة بغية تلبية احتياجات اللاجئين في مجال الحماية والمساعدة ووجّها دعوة للدول التي لم تصدّق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 لكي تفعل ذلك. |
L'École répond aux demandes accrues en matière de formation à la sécurité et à la sûreté du personnel du système et des personnels associés exposés aux risques dans les zones de conflit, ainsi que souligné récemment par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/132. | UN | 30 - وتتصدى الكلية لتزايد الطلب على تقديم تدريب في مجال السلامة والأمن إلى الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يتعرضون لمخاطر أمنية في العمليات التي يشاركون فيها في المناطق المتأثرة بالنزاع، وهو أمر شددت عليه مؤخرا الجمعية العامة في قرارها 65/132. |
Plusieurs délégations indiquent que leur gouvernement a maintenant adhéré à la Convention de 1994 relative à la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés. | UN | وذكرت عدة وفود أن حكوماتها قد انضمت الآن إلى اتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم. |
Au cours de l’année 1997, le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité a tenu le CAC informé de l’évolution de la situation en matière de sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés sur le terrain. | UN | ألف - أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة ٦٦ - خلال عام ١٩٩٧ أبقى منسق اﻷمم المتحدة لﻷمن لجنة التنسيق اﻹدارية على علم بشأن التطورات المتصلة بأمن وسلامة موظفي منظومة اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها في الميدان. |
La question de la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés conservera son caractère urgent et le Comité veillera en particulier au suivi coordonné de la mise en oeuvre des recommandations formulées dans sa déclaration sur la question du personnel. | UN | ٧٥ - وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية معالجة مسألة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها بشكل عاجل، وبصفة خاصة المتابعة المنسقة لتنفيذ التوصيات الواردة في بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن أمن الموظفين. |