"et des personnes d'ascendance africaine" - Translation from French to Arabic

    • والمنحدرين من أصل أفريقي
        
    • والسكان المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية
        
    • والمنحدرين من أصول أفريقية
        
    • والمنحدرة من أصل أفريقي
        
    • والمنحدرون من أصل أفريقي
        
    Il s'est enquis des politiques et du cadre juridique concernant les droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine ainsi que de la situation de ces groupes. UN وتساءلت عن السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وإطارها القانوني، وعن وضعية هاتين الفئتين.
    Le Groupe de travail compte réunir des organismes des Nations Unies, des États Membres, des organisations de la société civile et des personnes d'ascendance africaine dans le cadre d'activités destinées à promouvoir l'égalité pour ces personnes dans l'intérêt des sociétés dans leur ensemble. UN وسيعمل على الجمع بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنحدرين من أصل أفريقي من خلال الاضطلاع بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز المساواة لهؤلاء الناس والنفع للمجتمعات ككل.
    Une telle formation devrait viser à mettre fin aux représentations négatives des Africains et des personnes d'ascendance africaine, qui sont une des causes du racisme et de la discrimination raciale; UN وينبغي أن تستهدف هذه التدريبات إنهاء التمثيل السلبي للأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي وهو تمثيل يتسبب في العنصرية والتمييز العنصري؛
    Il conviendra de valoriser les connaissances et traditions ancestrales des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de toute la région, afin de se préparer aux catastrophes, d'y faire face et de les surmonter. UN ويجب على هذا التركيز أن يثمّن المعارف المتوارثة عن الأسلاف وتقاليد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة من أجل التأهب للكوارث والتعامل معها والتغلب عليها.
    Le projet repose sur un état des lieux des procédures, des capacités et des ressources existantes permettant à l'institution nationale des droits de l'homme de faire le point de la situation des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine et d'en assurer le suivi. UN والاقتراح هو حصيلة دراسة أولية عن إجراءات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وقدراتها ومواردها الراهنة لتسجيل حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي ورصدها.
    Il est particulièrement préoccupé par l'antisémitisme et les comportements racistes à l'égard des Roms et des personnes d'ascendance africaine et asiatique. UN ويساور اللجنة قلق بصفة خاصة إزاء السلوك العنصري ضد الروما واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي.
    Elle a demandé des informations complémentaires concernant l'intégration des migrants et des personnes d'ascendance africaine. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    Il a évoqué les recommandations formulées par Cuba concernant les droits des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, la promotion de la solidarité et l'édification de la paix et d'un ordre international équitable, et a exprimé son soutien à ces recommandations. UN وشدد على التوصيات المتعلقة بحقوق السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية ودعم هذه التوصيات، وكذلك التوصيات المتعلقة بتعزيز التضامن وتطوير السلم والنهوض بنظام دولي عادل تضعه كوبا.
    Il est cependant préoccupé par l'absence de mécanismes institutionnels et juridiques cohérents permettant de faire face aux problèmes de discrimination et par l'augmentation signalée des actes de racisme contre des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, conduisant souvent à la violence, ainsi que par leur incidence sur les enfants. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود آليات مؤسسية قانونية متماسكة تتصدى للتحديات التي يطرحها التمييز، وبشأن التقارير الواردة عن تصاعد الأفعال العنصرية في حق أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وهو ما يؤدي، في كثير من الأحيان، إلى العنف وبشأن تأثير هذا على الأطفال.
    Je tiens notamment à mentionner la ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, l'établissement du Mois du patrimoine culturel africain au Honduras, et la création et l'inauguration du Ministère des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN وأود أن أذكر من بينها تصديقنا على الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أنواع التمييز العنصري، وتخصيص شهر للاحتفال بالتراث الأفريقي في هندوراس، وإنشاء وتدشين وزارة الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Nicaragua accepte les recommandations 116.13 et 116.26 concernant les politiques visant à réduire l'ampleur de la discrimination à l'égard des autochtones et des personnes d'ascendance africaine et à faire participer les communautés autochtones à toute décision ayant trait à l'administration de leurs terres. UN 8- تقبل حكومة نيكاراغوا التوصيتين 116-13، و116-26 بشأن سياسات الحد من التمييز وضمان مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في القرارات المتعلقة بأراضيها.
    Les États ont également été exhortés à coopérer avec les organismes et institutions des Nations Unies concernés afin de promouvoir et de protéger la culture, l'identité et le patrimoine matériel et immatériel du continent africain et des personnes d'ascendance africaine, comme le prévoient la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وحُثت الدولُ أيضا على التعاون مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة المعنية من أجل تعزيز وحماية الثقافة والهوية والتراث المادي وغير المادي للقارة الأفريقية والمنحدرين من أصل أفريقي تماشيا مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le Groupe de travail et l'UNESCO devraient travailler ensemble pour faire en sorte que l'histoire générale des Africains et des personnes d'ascendance africaine soit mise en valeur auprès des Africains pendant la Décennie internationale. UN 76- وينبغي للفريق العامل التعاون في العمل مع اليونسكو لضمان تعزيز تاريخ أفريقيا والمنحدرين من أصل أفريقي بشكل عام بين الأفارقة خلال العقد الدولي.
    32. Au titre de la lutte contre toutes les formes de discrimination, le HCDH a continué à mener des activités visant à éliminer les lois et pratiques discriminatoires, y compris à l'égard des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine, et il a lancé des initiatives contre la discrimination fondée sur divers motifs, dont l'appartenance ethnique. UN 32- في إطار مكافحة جميع أشكال التمييز، واصلت المفوضية المشاركة في أنشطة ترمي إلى اجتثاث التشريعات والممارسات التمييزية، في حق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي مثلاً، واتخذت مبادرات لمكافحة التمييز على مختلف الأسس، منها الانتماء الإثني خاصة.
    Plusieurs pays ont fait des progrès considérables à cet égard : c'est ainsi que le Gouvernement équatorien a établi 96 indicateurs nationaux et locaux qui permettent de mieux cerner la discrimination à l'égard des femmes, des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN 41 - وقد قطع عدد من البلدان خطوات هائلة في هذا الاتجاه. فعلى سبيل المثال، استحدثت حكومة إكوادور ما مجموعه 96 مؤشرا على الصعيد الوطني والمحلي تساعد على الكشف عن أشكال التمييز ضد المرأة والشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي().
    C. Droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine UN جيم- حقوق الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    De même, il importe de reconnaître l'immense contribution culturelle des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine d'Amérique. UN ولا يقل عن ذلك أهميةً، الاعتراف بالإسهام الثقافي الهائل الذي يقدمه كل من الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de prendre à l'intention des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine des mesures susceptibles d'instaurer un climat de confiance avant le recensement. UN وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل إتاحة مناخ من الثقة فيما يخص الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي قبل إجراء التعداد.
    Pour faciliter l'accès à l'information et la diffusion de l'information il faudrait promouvoir la visibilité des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine dans les recensements nationaux. UN ولتيسير الحصول على المعلومات ونشرها، ينبغي العمل على إبراز دور الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في التعدادات السكانية الوطنية.
    La délégation avait rencontré des représentants des collectivités locales, du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, des ONG et des personnes d'ascendance africaine vivant en Belgique. UN وتبادل الوفد الآراء مع ممثلي السلطات المحلية و " مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية " والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في بلجيكا.
    La question des autochtones et des personnes d'ascendance africaine occupe également une place importante dans l'agenda du gouvernement. UN 372- كما أن مسألة السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية تشغل مكاناً هاماً في جدول أعمال الحكومة.
    74. Le Guatemala a demandé des précisions sur la manière dont le droit des enfants migrants à l'éducation et l'accès des migrants à la justice étaient mis en œuvre et sur les politiques tendant à améliorer l'intégration des autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN 74- واستوضحت غواتيمالا عن كيفية إعمال حق أطفال المهاجرين في التعليم وحق المهاجرين في الوصول إلى العدالة وعن السياسات المعتمدة لتعزيز إدماج السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية.
    J. Projet andin de défense des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine en Bolivie, au Pérou UN ياء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو
    81. À la suite de l'exposé de Mme Shepherd, les participants sont intervenus pour souligner l'importance de l'enseignement de l'histoire des personnes d'ascendance africaine ainsi que la nécessité de procéder à une profonde révision des livres d'histoire pour y incorporer les contributions des Africains et des personnes d'ascendance africaine dans tous les secteurs de la société. UN 81- وعقب العرض الذي قدمته السيدة شبرد، أخذ المشاركون الكلمة للتأكيد على الأهمية الحاسمة لتدريس تاريخ المنحدرين من أصل أفريقي فضلاً عن الحاجة إلى مراجعة كتب التاريخ مراجعة شاملة لإدماج المساهمات التي قدمها الأفارقة والمنحدرون من أصل أفريقي في جميع قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more