"et des personnes déplacées en" - Translation from French to Arabic

    • والمشردين في
        
    • والمشردين داخليا في
        
    • واﻷشخاص المشردين في
        
    • والمشردين إلى
        
    • والمشردين من
        
    • والمشردين واللاجئين في
        
    Consciente de la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique orientale, occidentale, centrale et australe, UN وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق افريقيا وغربها ووسطها وفي الجنوب الافريقي،
    Consciente de la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique orientale et centrale, UN وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق ووسط أفريقيا،
    Le Conseil de sécurité souligne l'urgence d'apporter une solution appropriée au problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique centrale. UN " ويشدد المجلس على ضرورة السعي على وجه الاستعجال من أجل إيجاد حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين في أفريقيا الوسطى.
    Il ne faut rien ménager pour surmonter le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et dans le monde en général. UN ويتعين علينا أن نفعل كل شيء للتخلص من مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم بصفة عامة.
    Expérience au niveau international Membre du Groupe de travail du HCR sur les problèmes que pose actuellement la protection internationale des réfugiés et des personnes déplacées en Asie (1981) UN الخبرة: عضو في الفريق العامل المعني بالمشاكل الحالية في الحماية الدولية للاجئين واﻷشخاص المشردين في آسيا، برعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ١٨٩١
    Le problème du retour des réfugiés et des personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine demeure certainement le plus aigu. UN ومشكلة عودة اللاجئين والمشردين إلى البوسنة والهرسك ربما لا تزال أكثر المشاكل حدة.
    Rapport de la Commission de l'OUA sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique UN مقرر بشأن وضع اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Ayant examiné la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique, UN وقد نظرت في حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا،
    Consciente de la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique orientale, occidentale, centrale et australe, UN وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق افريقيا وغربها ووسطها وفي الجنوب الافريقي،
    Décision sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique - Doc. UN مقرر بشأن وضع اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، الوثيقة
    Le Bureau des services d'appui aux projets a mis au point des méthodes et créé des capacités spéciales pour élaborer et exécuter des projets dans le cadre du programme de développement en faveur des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Amérique centrale, ainsi que dans le cadre d'opérations analogues au Cambodge et au Mozambique. UN واستحدث مكتب خدمات المشاريع وسائل وقدرات خاصة لتصميم وتنفيذ مشاريع للبرنامج اﻹنمائي للاجئين والعائدين والمشردين في الداخل في امريكا الوسطى وفي عمليات مشابهة في كمبوديا وموزامبيق.
    23. Le Comité des réfugiés, qui dépend du Comité des nationalités, assure la coordination des activités en faveur des réfugiés et des personnes déplacées en Ossétie du Sud. UN ٣٢- وتضطلع لجنة اللاجئين، وهي قسم من لجنة القوميات، بدور النقطة المركزية للاجئين والمشردين في جنوب أوسيتيا.
    Le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Azerbaïdjan est le résultat de l'agression de l'Arménie à l'encontre de l'Azerbaïdjan; c'est le résultat de l'occupation d'un quart du territoire de l'Azerbaïdjan et d'une politique de nettoyage ethnique. UN إن مشكلة اللاجئين والمشردين في أذربيجان إنما هي نتيجة لعدوان أرمينيا على هذا البلد كما أنها نتيجة لاحتلال ربع إقليم أذربيجان ولسياسة التطهير اﻹثني.
    7. Examen du rapport de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique centrale. UN 7 - النظر في تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا
    La situation des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et au Moyen-Orient demeure une source de préoccupation pour la communauté internationale. UN ١١ - وأضاف أن حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا والشرق اﻷوسط لا تزال من أهم الشواغل التي تؤرق المجتمع الدولي.
    Dans son rapport sur les travaux susmentionnés de la Commission des réfugiés, consacrés à la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique, le Secrétaire général de l'OUA a appelé l'attention sur la décision par laquelle la Commission des réfugiés avait pris acte des Principes directeurs avec intérêt et satisfaction. UN وسلط الأمين العام للمنظمة الضوء على قرار اللجنة محيطا علما بالمبادئ التوجيهية مع الاهتمام والتقدير في قراره بشأن الدورة المذكورة آنفا للجنة المعنية بحالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    37. Les principales opérations en faveur des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique auxquelles participe le PAM sont évoquées ci-après : UN ٣٧ - ومن بين العمليات الرئيسية لمساعدة اللاجئين والمشردين داخليا في افريقيا التي يشترك فيها البرنامج ما يلي:
    Nous prenons très au sérieux la situation des réfugiés et des personnes déplacées en Géorgie. UN إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا.
    En réalité, ce n'est pas le moment de célébrer, mais le moment de nous demander ce que nous pouvons faire ensemble pour éliminer le problème des réfugiés et des personnes déplacées, en Afrique et dans le reste du monde. UN والحق أن هذا الوقت ليس وقت الاحتفال، بل إنه وقت نسائل فيه أنفسنا عما يمكننا أن نفعله معا للقضاء على مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم على اتساعه.
    L'assistance fournie par les organisations internationales ne suffit pas à résoudre tous les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées en Azerbaïdjan, qui n'ont essentiellement que leur travail pour vivre. UN ولم تكن المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية لا تكفي لحل جميع مشاكل اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أذربيجان. فقد كان العمل هو وسيلتهم الرئيسية لبقائهم على قيد الحياة.
    Une autre question d'égale importance, dont la solu-tion est indispensable pour maintenir le processus de paix sur la bonne voie, est celle du retour des réfugiés et des personnes déplacées en toute sécurité et dignité. UN وثمة مسألة أخرى تكتسي أهمية مماثلة ولا غنى عنها من أجل اﻹبقاء على مسيرة عملية السلام، ألا وهي عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في ظل ظروف من اﻷمن والاحترام.
    Les activités menées par le HCR en Géorgie ne visent pas seulement à répondre aux besoins des réfugiés et des personnes déplacées en provenance d'Abkhazie. UN 23 - واسترسل قائلا إن أنشطة المفوضية في جورجيا تتجاوز بكثير تلبية احتياجات اللاجئين والمشردين من أبخازيا.
    c) Situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique. À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa quarante-neuvième session, un rapport complet et récapitulatif sur la question, et de présenter un rapport oral au Conseil économique et social, lors de sa session de fond de 1994 (résolution 48/118). UN )ج( حالة العائدين والمشردين واللاجئين في افريقيا - طلبت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا شاملا وموحدا عن هذه الحالة، وأن يقدم تقريرا شفويا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٤٩٩١ )القرار ٨٤/٨١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more