Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; | UN | السياسة الوطنية لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم |
Programme national pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; | UN | البرنامج الوطني لتنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم |
UIAPME Union internationale de l'artisanat et des petites et moyennes entreprises | UN | الرابطة الدولية للحرف اليدوية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
M. Ousmane Thiam, Ministre de la promotion des investissements et des petites et moyennes entreprises, Mali: | UN | السيد عثمان تيام، الوزير المكلف بتشجيع الاستثمار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، مالي: |
Ce plan a indubitablement renforcé le rôle de l'ONUDI, qui doit toutefois intensifier ses activités dans les pays les moins avancés, notamment dans les domaines de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises. | UN | وقال إنه لا شك أن تلك الخطة دعمت دور اليونيدو. غير أن المنظمة بحاجة إلى النهوض بأنشطتها في أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Cette collaboration s'est notamment manifestée par des activités dans les domaines des politiques et statistiques sociales, du libre-échange, de l'environnement et des petites et moyennes entreprises. | UN | واتخذ هذا التعاون، بخاصة، شكل أنشطة في مجالات السياسات واﻹحصاءات الاجتماعية، والتجارة الحرة، والبيئة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Comme le confirment des études récentes, le déficit mondial de financement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises (MPME) reste considérable. | UN | وتؤكد دراسات حديثة أن الفجوة العالمية في تمويل المؤسسات المتناهية الصِغر والصغيرة والمتوسطة الحجم لا تزال هائلة. |
L'OIT a également apporté un soutien technique aux réseaux nationaux et régionaux en matière de promotion de l'emploi, de développement des infrastructures en milieu rural et d'expansion des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises dans les secteurs structuré et non structuré. | UN | وتضمنت اﻷنشطة أيضا الدعم التقني للشبكات اﻷفريقية اﻹقليمية والوطنية لتطوير العمالة، وتنمية الهياكل اﻷساسية في المناطق الريفية وتنمية المشروعات الجزئية والصغيرة والمتوسطة الحجم الرسمية وغير الرسمية. |
Les stratégies de croissance visant la réduction de la pauvreté devraient donc s'efforcer de soutenir le développement des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises pour qu'elles deviennent dynamiques, novatrices et axées sur la croissance et donc capables d'être concurrentielles sur les marchés nationaux et internationaux. | UN | ومن ثم ينبغي أن تهدف استراتيجيات النمو الموجهة نحو الحد من الفقر إلى دعم تطوير المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم لتصبح منشآت دينامية وابتكارية وموجهة نحو النمو، تمتلك القدرة على المنافسة في الأسواق الوطنية والدولية. |
Le Plan national de développement < < Vision 2030 Jamaica > > du Gouvernement de la Jamaïque réaffirme l'engagement de ce dernier en faveur des politiques et programmes indispensables à la viabilité des microentreprises et des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | 320- ووضعت الحكومة خطة تنمية وطنية استشرافية حتى عام 2030، لتؤكد التزامها بسياسات وبرامج تعتبر حيوية للمؤسسات الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة الحجم. |
UIAPME Union internationale de l'artisanat et des petites et moyennes entreprises | UN | الرابطة الدولية للحرف اليدوية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La place plus large accordée aux pays les moins avancés et à l’appui au développement des agro-industries et des petites et moyennes entreprises concorde avec l’idée que la délégation norvégienne se fait des priorités premières de l’Organisation. | UN | وقال ان زيادة الاهتمام بأقل البلدان نموا وبالدعم من أجل تنمية الصناعات القائمة على الزراعة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة تعتبر متسقة مع ما يعتقده وفده بشأن اﻷولويات الرئيسية للمنظمة . |
C'est le cas aussi d'associations professionnelles représentant les petites et moyennes entreprises, dont l'Assemblée mondiale des petites et moyennes entreprises et l'Union internationale de l'artisanat et des petites et moyennes entreprises. | UN | ولرابطات الأعمال التجارية التي تمثل مؤسسات صغيرة ومتوسطة مركز استشاري أيضا لدى المجلس. وهي تشمل: الجمعية العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والرابطة الدولية للحرف والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Leur bonne exécution contribuerait au développement de la capacité d'exportation, à une production industrielle plus propre, à l'utilisation rationnelle de l'énergie, au développement agro-industriel et à la promotion des industries locales et des petites et moyennes entreprises. | UN | واذا نفذت تلك المشاريع بنجاح فستسهم في تنمية القدرات التصديرية، والانتاج الصناعي الأنظف، والتطوير الكفء للطاقة، وتنمية الصناعات الزراعية، وتعزيز الصناعات المحلية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Notamment: déréglementation; réforme et vente des entreprises publiques; promotion des sociétés coopératives; et mise en place de programmes pour le développement du secteur privé et des petites et moyennes entreprises. | UN | وشملت مهامه الوزارية أيضا تخفيف الضوابط الرقابية وإصلاح المنشآت العمومية وبيعها وتشجيع الجمعيات التعاونية وإنشاء برامج لتنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
et des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وهي تتناول أيضا مسائل ذات صلة بالموارد البشرية)٤( والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Certains gouvernements ont engagé un dialogue politique avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et des organismes de développement, y compris l'Organisation des Nations Unies, de façon à garantir la représentation des intérêts de tous, y compris ceux des microentreprises et des petites et moyennes entreprises. | UN | وقد بدأت بعض الحكومات حواراً يتعلق بالسياسات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والوكالات الإنمائية، بما فيها الأمم المتحدة، لتكفل بذلك تمثيل جميع المصالح، بما فيها مصالح المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Dans les pays en développement, de 40 à 50 % des microentreprises et des petites et moyennes entreprises (PME) sont dirigées par des femmes. | UN | في البلدان النامية، تملك النساء نسبة تتراوح بين 40 و50 في المائة من المشاريع البالغة الصغر أو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
31. M. Guzman Caceres (Vice-Ministre de l'industrie et des petites et moyennes entreprises du Pérou) annonce que son pays a réalisé des progrès considérables au cours des dix années précédentes. Son économie est l'une des plus dynamiques au monde: les exportations ont été multipliées par cinq et le pourcentage de la population vivant sous le seuil de pauvreté a reculé de 54 à 34 %. | UN | 31- السيد غوزمان كاسيرس (نائب وزير الصناعة والمشروعات الصغيرة والمتوسطة في بيرو): قال إنَّ بلده حقق تقدما ملحوظا على مدى السنوات العشر الماضية، وإنَّ اقتصاده من بين الاقتصادات الأكثر دينامية في العالم حيث ارتفعت الصادرات بواقع خمسة أضعاف، وتراجعت نسبة السكان الذين يعانون الفقر من 54 في المائة إلى 34 في المائة. |
Créer des sources de travail permanentes et durables, principalement à l'intention de la jeunesse et garantir une existence digne, grâce au renforcement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises et à des investissements financiers massifs et soutenus dans le secteur productif. | UN | يراد بذلك توليد مصادر عمل مستمرة مستدامة، للشباب أساساً، بما يكفل حياة كريمة عن طريق تعزيز الأعمال الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم والضخمة واستثمارات مالية مستدامة في القطاع المنتج. |
Le Secrétaire général devrait proposer à l'Assemblée générale que des représentants des États Membres et des petites et moyennes entreprises participent au Conseil du Pacte mondial. | UN | ينبغي أن يقترح الأمين العام على الجمعية العامة مشاركة ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجلس إدارة الاتفاق العالمي. |
Pour les trois années à venir, elle a annoncé des contributions dans cinq domaines essentiels et notamment l'ouverture aux pays africains d'un crédit de 20 milliards de dollars pour le développement de leurs infrastructures, de l'agriculture, de l'industrie manufacturière et des petites et moyennes entreprises. | UN | وقدمت الصين تعهدات للسنوات الثلاث المقبلة في خمسة مجالات رئيسية، بما في ذلك تعهد بتوفير ائتمان بقيمة 20 بليون دولار للدول الأفريقية لتطوير الهياكل الأساسية، والزراعة، والصناعة التحويلية، والمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
Il est essentiel de s'attaquer à ces contraintes si l'on veut créer un environnement propice au développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises. | UN | والتغلب على هذه القيود أســاسـي من أجل توفير بيئـة أعمال تجارية قادرة تستطيع فيها المؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم أن تـتـطور. |
Développement de l'esprit d'entreprise et des petites et moyennes entreprises (EMPRETEC) | UN | برنامج تشجيع تنظيم المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم (EMPRETEC) |