Promouvoir des politiques en faveur des pauvres et des plans nationaux de lutte contre la pauvreté | UN | تشجيع سياسات خدمة الفقراء والخطط الوطنية لمكافحة الفقر |
Le Comité mixte voudrait réitérer sa position selon laquelle la coopération pour le développement devrait être axée sur la demande et menée à bien sur la base des stratégies et des plans nationaux des pays en développement. | UN | وتود لجنة التنسيق المشتركة أن تؤكد مجددا على موقفها المتمثل في أنه ينبغي للتعاون الإنمائي أن يصبح مدفوعا بالطلب وأن تجري متابعته على أساس الاستراتيجيات والخطط الوطنية للبلدان النامية. |
Cela pourrait être dû au fait que les ressources sont essentiellement allouées aux institutions nationales responsables des questions relatives aux femmes et des plans nationaux pour l'égalité entre les sexes. | UN | وقد يكون هذا انعكاسا لتخصيص التمويل في المقام الأول للمؤسسات الوطنية المسؤولة عن شؤون المرأة والخطط الوطنية المتعلقة بالبُعد الجنساني. |
Des politiques et des plans nationaux complets de développement des services devaient être élaborés et appliqués. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية شاملة في مجال تطوير الخدمات. |
Les États Membres doivent donc faire tout leur possible pour fixer des cibles nationales relatives aux maladies non transmissibles et élaborer des politiques et des plans nationaux en vue de les atteindre. | UN | ومن ثم، يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لتحديد أهداف وطنية بشأن الأمراض غير المعدية ووضع سياسات وخطط وطنية لبلوغ تلك الأهداف الوطنية. |
Convaincus qu'une action concrète et des plans nationaux détaillés et bien coordonnés sont le moyen le plus efficace de lutter contre les drogues illicites et la criminalité qui y est associée, | UN | واقتناعاً منّا بأنَّ اتخاذ إجراءات محدَّدة ووضع خطط وطنية شاملة ومنسَّقة جيِّداً هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدِّرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم، |
L'utilité des Principes des Nations Unies pour les personnes âgées pour l'élaboration des lois et des plans nationaux est de plus en plus largement reconnue. | UN | وقد أصبحت مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن تعتبر بصورة متزايدة بمثابة دليل مهم في ميدان وضع التشريعات والخطط الوطنية. |
Convaincus qu'une action concrète et des plans nationaux détaillés et bien coordonnés sont le moyen le plus efficace de lutter contre les problèmes liés aux drogues illicites et à la criminalité qui l'accompagne, | UN | واقتناعا منا بأن الإجراءات المحدّدة والخطط الوطنية الشاملة والجيدة التنسيق هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم، |
13. La Décennie aura réussi à promouvoir des efforts visant à réduire la vulnérabilité aux catastrophes dans la mesure où auront été réellement mis en oeuvre des projets et des plans nationaux visant à atteindre ses objectifs. | UN | ١٣ - ونجاح العقد في تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من مدى التأثر بالكوارث سيتحدد بصفة خاصة بالتنفيذ الفعال للمشاريع والخطط الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف العقد. |
117. Lors de sa session de mars 1998, la Commission de la condition de la femme s'est penchée sur la réalisation des buts du programme d'action et des plans nationaux concernant les droits des femmes, les violences sexistes et la situation des fillettes. | UN | ١١٧ - وخلال دورة لجنة مركز المرأة التي عقدت في آذار/ مارس ١٩٩٨، استعرضت اللجنة تنفيذ اﻷهداف الواردة في منهاج العمل والخطط الوطنية بشأن حقوق المرأة، والعنف القائم على أساس نوع الجنس والطفلة. |
44. Le Groupe a souligné qu'il faut une plus grande intégration des programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols et des plans nationaux de lutte contre la désertification. | UN | ٤٤ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التصحر. |
36. Le Groupe a souligné qu'il faut une plus grande cohérence dans les programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols et des plans nationaux de lutte contre la désertification. | UN | ٣٦ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التحصر. |
i) Services consultatifs. Des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront expressément la demande, notamment lors de la phase de conception des activités de prévention des catastrophes et des plans nationaux de gestion des opérations en cas de catastrophe, pour la fourniture de services d'experts, l'organisation d'activités de formation et l'évaluation; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات بناء على الطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة، والتي تشمل مرحلة تصميم أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية، والخطط الوطنية للتصدي للكوارث، وتوفير خدمات الخبراء، وتنظيم اﻷنشطة التدريبية، والتقييم؛ |
i) Services consultatifs. Des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront expressément la demande, notamment lors de la phase de conception des activités de prévention des catastrophes et des plans nationaux de gestion des opérations en cas de catastrophe, pour la fourniture de services d'experts, l'organisation d'activités de formation et l'évaluation; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات بناء على الطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة، والتي تشمل مرحلة تصميم أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية، والخطط الوطنية للتصدي للكوارث، وتوفير خدمات الخبراء، وتنظيم اﻷنشطة التدريبية، والتقييم؛ |
En ce qui concerne l'adaptation, l'Instance permanente a souligné que pour accroître les capacités d'adaptation il convenait d'appliquer également des stratégies relatives, entre autres, à la préparation aux catastrophes, à l'aménagement du territoire, et à la protection de l'environnement, et des plans nationaux de développement durable. | UN | وفيما يتعلق بالتكيف، أبرز المنتدى الدائم أن القدرة عليه لا يمكن أن تتحسن إلا إذا كانت متكاملة مع استراتيجيات أخرى، مثل التأهب للكوارث والتخطيط لاستخدام الأراضي وحفظ البيئة والخطط الوطنية للتنمية المستدامة. |
En outre, les partenaires pour le suivi et l'évaluation suivent des stratégies séparées qui sont souvent découplées des politiques et des plans nationaux sur le VIH/sida. | UN | وقامت الأوساط الشريكة المعنية بالرصد والتقييم أيضاً بوضع استراتيجيات منفصلة كثيراً ما تكون منقطعة الصلة بالسياسات العامة والخطط الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
113 000 dollars nécessaires Préparation des inventaires nationaux, et des plans nationaux pour la gestion écologiquement rationnelle des PCB et des équipements contenant des PCB en Amérique centrale et au Panama. | UN | إعداد قوائم حصر، وخطط وطنية للإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمعدات التي تحتوى على ثنائي الفينيل متعدد الكلور في أمريكا الوسطى وكندا |
Les conclusions de cette enquête servent à formuler des mesures et des plans nationaux correctement informés, et à préparer des campagnes militantes et de sensibilisation sur la violence dans la famille et les droits des femmes en Géorgie. | UN | واستعين بنتائج الدراسة الاستقصائية بمثابة مراجع لصياغة سياسيات وخطط وطنية مستنيرة وأيضاً لإطلاق حملات النصرة والتوعية بشأن العنف المنزلي وحقوق المرأة في جورجيا. |
La Conférence avait essentiellement pour objectifs d'obtenir un consensus régional sur l'idée que l'éducation des filles constitue une priorité du développement de l'enseignement en Afrique et de définir les domaines prioritaires d'un cadre régional d'action ainsi que des programmes et des plans nationaux visant à améliorer les chances des filles d'accéder à l'enseignement. | UN | وشملت اﻷهداف الرئيسية للمؤتمر تحقيق توافق آراء إقليمي بشأن تعليم البنات باعتباره أحد أولويات التنمية التعليمية في افريقيا، وتحديد سائر المجالات ذات اﻷولوية اللازمة لوضع إطار عمل إقليمي وبرامج وخطط وطنية لتعزيز فرصهن في التعليم. |
La CNUCED a également participé au renforcement des capacités pour la mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et des plans nationaux d'application dans les pays les moins développés du Marché commun de l'Afrique orientale et australe. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسّر الأونكتاد بناء القدرات في سياق تنفيذ اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة، ووضع خطط وطنية للتنفيذ في أقل البلدان نمواً في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها. |
Convaincus qu'une action concrète et des plans nationaux détaillés et bien coordonnés sont le moyen le plus efficace de lutter contre les problèmes liés aux drogues illicites et à la criminalité qui l'accompagne, | UN | واقتناعا منّا بأن اتخاذ إجراءات محدّدة ووضع خطط وطنية شاملة وجيدة التنسيق هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم، |