"et des politiques efficaces" - Translation from French to Arabic

    • وسياسات فعالة
        
    • والسياسات الفعالة
        
    • فعالة وسياسات
        
    - Des lois et des politiques efficaces en matière d'avortement et des services d'avortement de bonne qualité et sans danger; UN الدعوة إلى وضع قوانين وسياسات فعالة للإجهاض وإنشاء خدمات إجهاض جيدة وآمنة.
    De nombreux pays avaient mis en place des programmes et des politiques efficaces de prévention du crime et un certain nombre de projets ayant fait l'objet d'une évaluation approfondie avaient donné des résultats prometteurs. UN فقد أرست بلدان عديدة برامج وسياسات فعالة لمنع الجريمة، وتحققت نتائج تبشر بالخير في عدد من المشاريع التي جرى تقييمها تقييما شاملا.
    Vu que toute révolution technologique se traduit par un changement de paradigme, il est essentiel d'en comprendre les principales caractéristiques, car cellesci peuvent être utilisées pour rajeunir la plupart des techniques parvenues à maturité et servir de critères pour mettre en place des institutions appropriées et des politiques efficaces. UN فنظراً لأن كل ثورة تكنولوجية تؤدي إلى تغير النموذج، فإن من الحيوي فهم خصائصه الرئيسية لأنه يمكن تطبيقها في إنعاش معظم التكنولوجيات الناضجة، واستخدامها أيضا كمعايير لتصميم مؤسسات مناسبة وسياسات فعالة.
    Ce service élabore des rapports qui revêtent la plus haute importance pour arrêter des stratégies et des politiques efficaces en matière d'application des lois. UN وتقـــدم الوحــدة تقارير فائقة اﻷهمية في رسم الاستراتيجيات والسياسات الفعالة ﻹنفاذ القانون.
    Leur objectif ultime est en particulier de déterminer des stratégies et des politiques efficaces pour l'exploitation au bénéfice du pays d'accueil des relations PMESTN. UN وغايتها النهائية بصفة خاصة هي تحديد الاستراتيجيات والسياسات الفعالة الهادفة إلى استغلال الروابط بين الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لصالح البلدان المضيفة.
    Cette approche nécessite l'établissement d'un cadre global permettant d'articuler les besoins et d'élaborer des stratégies et des politiques efficaces couvrant un large éventail de déterminants interactifs tels que la dynamique de la population, les conditions économiques et sociales et les ressources naturelles existantes. UN ويتطلب هذا النهج إطارا شاملا ومتكاملا لتحديد الاحتياجات، ووضع استراتيجيات فعالة وسياسات كفأة تشمل طائفة واسعة من العوامل المُحدِّدة المتفاعلة منها الحركيات السكانية والظروف الاجتماعية والاقتصادية والموارد الطبيعية المتاحة.
    Cependant le Gouvernement de l'Assemblée galloise vise à fournir des services exemplaires aux femmes et aux hommes au pays de Galles en élaborant des stratégies et des politiques efficaces et en recherchant des résultats bien ciblés. UN بيد أن حكومة جمعية ويلز تهدف إلى توفير خدمة مثالية للرجال والنساء في ويلز عن طريق وضع استراتيجيات وسياسات فعالة ومنصبة على النتائج.
    viii) Il faudrait adopter des stratégies et des politiques efficaces de gestion des terres pastorales, afin d'en garantir l'harmonie avec l'agriculture sédentaire et d'en assurer la durabilité; UN ' 8` ينبغي اعتماد استراتيجيات وسياسات فعالة لإدارة الأراضي الرعوية لكفالة الانسجام مع الزراعة المستقرة وتحقيق الاستدامة؛
    Il est donc devenu encore plus difficile de formuler des stratégies et des politiques efficaces pour répondre aux défis des marchés mondiaux des produits de base, et en particulier pour remédier aux déséquilibres structurels persistants de l'économie mondiale des produits de base. UN وقد حال هذا دون القدرة على صياغة استراتيجيات وسياسات فعالة للاستجابة لتحديات الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وبخاصة التعامل مع الاختلالات الهيكلية المستمرة في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية.
    46) L'Assemblée générale devrait appeler les États et les organisations nationales et internationales à veiller à ce que des lois et des politiques efficaces et un code d'éthique médicale empêchent la commercialisation des pratiques de fécondation et de procréation pour le compte d'autrui. UN ٦٤ - وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تكفل وجود قوانين وسياسات فعالة ومدونة ﻵداب مهنة الطب لمنع الاتجار باﻹخصاب في أنابيب الاختبار وتأجير اﻷرحام.
    Les États parties mettent en place une législation et des politiques efficaces de sorte que les cas de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites, et que des services de protection soient disponibles dans de telles affaires. UN 5 - تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة لكفالة التعرف على حالات العنف والإيذاء في حق المعوقين والتحقيق فيها، وحسب الاقتضاء، المقاضاة عليها، وتوفير خدمات الحماية في هذه الحالات.
    Les États Parties mettent en place une législation et des politiques efficaces de sorte que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN 5 - تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة لكفالة التعرف على حالات الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة في حق المعوقين والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليها.
    c) Nécessité de mettre au point des solutions et des politiques efficaces pour l'échange de données sur la pollution atmosphérique transfrontière et de renforcer et d'étendre les dispositifs de surveillance actuels. UN (ج) الحاجة إلى وضع حلول وسياسات فعالة لتبادل البيانات بشأن تلوّث الهواء العابر للحدود، وتعزيز ترتيبات الرصد الحالية وتوسيع نطاقها.
    Les États Parties mettent en place une législation et des politiques efficaces, y compris une législation et des politiques axées sur les femmes et les enfants, qui garantissent que les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées sont dépistés, font l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites. UN 5 - تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة من ضمنها تشريعات وسياسات خاصة تراعي كلا من الجنسين والأطفال لكفالة التعرف على حالات الاستغلال والعنف والاعتداء في حق المعوقين والتحقيق فيها وعند الاقتضاء المقاضاة عليها.
    < < 5. Les États parties mettent en place une législation et des politiques efficaces de sorte que les cas de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites, et que des services de protection soient disponibles dans de telles affaires. > > UN " 5 - تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة لكفالة التعرف على حالات العنف والإيذاء في حق المعوقين والتحقيق فيها، وحسب الاقتضاء، المقاضاة عليها، وتوفير خدمات الحماية في هذه الحالات " .
    46) L'Assemblée générale devrait appeler les Etats et les organisations nationales et internationales à veiller à ce que des lois et des politiques efficaces et un code d'éthique médicale empêchent la commercialisation des pratiques de fécondation et de procréation pour le compte d'autrui. UN )٦٤( وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تكفل وجود قوانين وسياسات فعالة ومدونة ﻵداب مهنة الطب لمنع الاتجار باﻹخصاب في أنابيب الاختبار وتأجير اﻷرحام.
    a) De faire de nouvelles études sur la violence, y compris les violences sexuelles, à l'encontre des enfants, au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions, pour en évaluer l'ampleur, la nature et les causes, en vue d'adopter et de mettre en œuvre un plan d'action global et des mesures et des politiques efficaces, conformément à l'article 19 de la Convention, et de faire changer les mentalités; UN (أ) إجراء مزيد من الدراسات بشأن العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، الذي يُمارس ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وذلك لتقييم نطاقه وطابعه وأسبابه بغية اعتماد وتنفيذ خطة عمل شاملة ووضع تدابير وسياسات فعالة وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية، ومن أجل تغيير المواقف؛
    a) Pour être à même d'élaborer des stratégies et des politiques efficaces de lutte contre la drogue, les décideurs avaient besoin de données factuelles, objectives, fiables et comparables concernant les drogues illicites, leur usage, les nombres d'individus demandant ou suivant un traitement et les statistiques relatives à la réduction de l'offre; UN (أ) يحتاج مقرِّرو السياسات إلى معلومات وقائعية وموضوعية وقابلة للمقارنة ويمكن التعويل عليها بشأن المخدِّرات غير المشروعة واستخدامها وأعداد ملتمسي العلاج أو متلقّيه، وإلى إحصاءات عن خفض العرض، لوضع استراتيجيات وسياسات فعالة لمراقبة المخدِّرات؛
    a) De faire en sorte que l'étude entreprise par le Ministère des affaires sociales sur la violence à la maison et à l'école soit achevée dans les meilleurs délais, d'évaluer l'ampleur, la nature et les causes de cette violence afin d'adopter des mesures et des politiques efficaces, conformément à l'article 19 de la Convention, et de contribuer à faire changer les comportements; UN (أ) قيام وزارة الشؤون الاجتماعية في أقرب وقت ممكن بإكمال الدراسة التي تجريها بشأن ممارسة العنف داخل المنازل والمدارس وبتقييم نطاق وطبيعة وأسباب هذا العنف بغرض اعتماد التدابير والسياسات الفعالة طبقا للمادة 9 من الاتفاقية، وللمساهمة في تغيير المواقف؛
    11. Le rôle central de l'État ne dépend donc pas du degré d'intervention de celui-ci dans le processus de transformation de l'économie mais, ce qui est plus important, de sa façon de diriger le développement grâce à une orientation idéologique nette et des institutions et des politiques efficaces soutenues par des capacités administratives et organisationnelles et une volonté politique suffisantes. UN 11- وبالتالي، فإن الدور المركزي للدولة لا يعتمد على مقدار مشاركتها في عملية التحول الاقتصادي، وإنما الأهم من ذلك على كيفية تمكُّنها من تسيير التنمية بإتباعها لتوجه إيديولوجي حاسم وبتوفرها على مؤسسات فعالة وسياسات تستند على قدرات بيروقراطية وتنظيمية كافية، وبتحليها بالإرادة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more