"et des politiques relatives" - Translation from French to Arabic

    • والسياسات المتعلقة
        
    • وسياسات شؤون
        
    • والسياسات المتصلة
        
    • والسياسات المعنية
        
    • وسياسات بشأن
        
    Il faut renforcer l'application et le respect des directives et des politiques relatives au soutien des victimes. UN وهناك ضرورة لقدر أكبر من المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بالإنفاذ من أجل دعم الضحايا.
    e. Analyse de la législation et des politiques relatives à l’utilisation et à la gestion des ressources naturelles (à l’intention des responsables de la planification régionale); UN ﻫ - لصالح المخططين اﻹقليميين بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛
    e. Analyse de la législation et des politiques relatives à l’utilisation et à la gestion des ressources naturelles (à l’intention des responsables de la planification régionale); UN ﻫ - لصالح المخططين اﻹقليميين بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛
    vii) Conseils à l'administration et au personnel sur tous les aspects de l'administration du personnel et des politiques relatives au personnel; UN `٧` إسداء المشورة لﻹدارة والموظفين بشأن جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين وسياسات شؤون الموظفين؛
    vii) Conseils à l'administration et au personnel sur tous les aspects de l'administration du personnel et des politiques relatives au personnel; UN `٧` إسداء المشورة لﻹدارة والموظفين بشأن جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين وسياسات شؤون الموظفين؛
    ii) L'évaluation de l'efficacité des lois et des politiques relatives à la gestion des émissions; UN ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛
    Des campagnes et autres activités d'information et de sensibilisation pourraient être organisées par l'intermédiaire des crèches et des écoles pour informer les enfants et les jeunes des questions et des politiques relatives à la famille. UN ويمكن أن تنظم، من خلال مراكز رعاية الأطفال والمدارس، حملات وأنشطة إعلامية أخرى تهدف إلى إرهاف الوعي لإطلاع الأطفال والشباب على مسائل الأسرة والسياسات المعنية بالأسرة.
    Elle s'est enquise des difficultés rencontrées en matière de fourniture de services de santé et d'éducation aux femmes dans les régions rurales et a noté que le pays avait adopté des dispositions législatives et des politiques relatives à l'égalité des sexes. UN واستفسرت البرازيل عن التحديات التي تواجهها لاو في توفير الخدمات الصحية والتعليم للنساء في المناطق الريفية وأشارت إلى أن البلد اعتمد تشريعات وسياسات بشأن المساواة بين الجنسين.
    d. Fourniture de conseils à l'Administration et au personnel sur tous les aspects de l'administration du personnel et des politiques relatives au personnel; UN د - إسداء المشورة الى اﻹدارة والموظفين في جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين والسياسات المتعلقة بهم؛
    L'assistance initiale a été complétée par une analyse approfondie de la situation actuelle de l'environnement dans l'industrie extractive et de la présentation de recommandations qui permettront au Gouvernement de mener à bien sa réforme de la législation et des politiques relatives à l'industrie extractive et à l'environnement. UN وفي أعقاب المساعدة اﻷولية، أجري استعراض مستفيض للحالة البيئية الراهنة في قطاع التعدين وقدمت توصيات من شأنها مساعدة الحكومة على استكمال إصلاحها للقوانين والسياسات المتعلقة بالتعدين والبيئة.
    A. Renforcement du système juridique et des politiques relatives aux droits de l'homme UN ألف- تعزيز النظام القانوني والسياسات المتعلقة بحقوق الإنسان
    L'opinion des peuples autochtones varie sur certains aspects de la législation et des politiques relatives aux changements climatiques. UN 18 - وتـتباين آراء الشعوب الأصلية في بعض جوانب القوانين والسياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Les experts ont souligné l'importance des traditions et des cultures nationales et régionales pour la définition du contenu et de l'application des lois et des politiques relatives à la protection des consommateurs et à la concurrence. UN وجرى التشديد على أهمية التقاليد والثقافات الوطنية والإقليمية كخلفية لتحديد مضمون القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين وتنفيذها.
    La Commission a également pour mission d'évaluer l'efficacité des politiques et des mesures adoptées pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et de donner des avis au Gouvernement sur la réforme des lois, des règlements et des politiques relatives à ces questions. UN وتضطلع أيضا بمهمة تقييم فعالية السياسات والتدابير المتبعة من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إصلاح التشريعات واللوائح والسياسات المتعلقة بنفس المضمار.
    358. Le Comité a demandé en outre au Gouvernement de présenter des informations détaillées évaluant l'impact de la législation et des politiques relatives à l'égalité des femmes et à la lutte contre la discrimination pour le prochain rapport que l'Italie soumettra au Comité. UN ٨٥٣ - وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم في تقرير إيطاليا المقبل إلى اللجنة معلومات وافية تقيم أثر التشريعات والسياسات المتعلقة بمساواة المرأة والتمييز ضدها ونتائجها.
    vi) Contrôle de l'application du Statut et du Règlement du personnel et des politiques relatives au personnel par les départements et bureaux au Siège et les bureaux hors Siège auxquels ont été délégués des pouvoirs appropriés en ce qui concerne les questions de personnel; UN `٦` رصد تنفيذ النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وسياسات شؤون الموظفين من قبل اﻹدارات والمكاتب بالمقر وخارجه التي خولت تفويضا مناسبا في السلطة المتعلقة بمسائل الموظفين؛
    vi) Contrôle de l'application du Statut et du Règlement du personnel et des politiques relatives au personnel par les départements et bureaux au Siège et les bureaux hors Siège auxquels ont été délégués des pouvoirs appropriés en ce qui concerne les questions de personnel; UN `٦` رصد تنفيذ النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وسياسات شؤون الموظفين من قبل اﻹدارات والمكاتب بالمقر وخارجه التي خولت تفويضا مناسبا في السلطة المتعلقة بمسائل الموظفين؛
    ii) Fourniture d'un appui et de conseils aux directeurs de programme concernant les questions relatives à l'application du Statut et du Règlement du personnel et des politiques relatives au personnel; et adoption de mesures correctives si nécessaire; UN `2 ' تقديم الدعم وإسداء المشورة لمديري البرامج في القضايا المتعلقة بتنفيذ النظامين الأساسي والإداري للموظفين وسياسات شؤون الموظفين واتخاذ الإجراءات التصحيحية عندما تستدعي الضرورة ذلك؛
    ii) L'évaluation de l'efficacité des lois et des politiques relatives à la gestion des émissions; UN ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛
    ii) L'évaluation de l'efficacité des lois et des politiques relatives à la gestion des émissions; UN ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛
    Gestion générale, coordination du personnel et représentation de la Fondation, de l'Institut de formation aux droits fondamentaux des femmes (WHRTI), et de l'Alliance pour la protection contre la violence familiale; surveillance et analyse de la compatibilité de la législation et des politiques relatives aux droits de la personne et à l'égalité des sexes avec les normes européennes et universelles. UN الاضطلاع بالإدارة العامة للمؤسسة البلغارية للبحوث الجنسانية ومعهد التدريب في مجال حقوق الإنسان للمرأة والتحالف من أجل الحماية من العنف العائلي وتمثيلها وتنسيق شؤون موظفيها؛ ورصد وتحليل مدى توافق التشريعات والسياسات المعنية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين مع المعايير الأوروبية والعالمية.
    15. Le Représentant se félicite tout particulièrement d'avoir été en mesure d'aider un certain nombre d'États membres à élaborer des lois et des politiques relatives aux déplacements internes, notamment la Géorgie, le Népal, la Turquie et le Soudan. UN 15- ويسر الممثل أن يعلن على وجه الخصوص بأنه تمكن من مساعدة عدد من البلدان الأعضاء على وضع قوانين وسياسات بشأن التشرد الداخلي ومنها جورجيا ونيبال وتركيا والسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more