"et des pouvoirs locaux" - Translation from French to Arabic

    • والحكومات المحلية
        
    La plupart des logements appartiennent au secteur privé. 4 % seulement des habitations sont la propriété de l'État et des pouvoirs locaux. UN إن معظم المساكن خاصة الملكية ولا تملك الدولة والحكومات المحلية سوى 4 في المائة من المساكن.
    ONU-Habitat et l'Union des villes et des pouvoirs locaux (UCLG) pourraient s'employer à la mettre au point ensemble. UN ويمكن لموئل الأمم المتحدة والمدن المتحدة والحكومات المحلية أن يعملا معاً لإنشاء قاعدة البيانات تلك.
    Les villes avaient besoin des efforts conjoints des organisations internationales, des maires et des pouvoirs locaux et les maires pensaient de façon très juste en s'unissant. UN ذلك أن المدن تحتاج إلى الجهود المشتركة للمنظمات الدولية ورؤساء المجالس البلدية والحكومات المحلية وأن العمد يفكرون في الاتجاه السليم عندما يتحدون.
    L'Union des villes et des pouvoirs locaux a-t-elle dit, serait en première ligne pour défendre la démocratie au niveau local. UN وقالت إن المدن المتحدة والحكومات المحلية سوف تكون في خط الدفاع الأول عن الديمقراطية المحلية.
    M. Joan Clos, Maire de Barcelone, Président fondateur de l'Union des villes et des pouvoirs locaux (UCLG) UN 1 - السيد خوان كلوس، عمدة برشلونه، الرئيس المؤسس " للمدن المتحدة والحكومات المحلية "
    M. Clarence Anthony, Trésorier de l'Union des villes et des pouvoirs locaux UN 2 - السيد كلارينس أنطوني، أمين خزانة المدن المتحدة والحكومات المحلية
    MmeHABITAT Anna Tibaijuka, Directrice exécutive d'ONU-Habitat et six maires représentant les différentes régions de l'Union des villes et des pouvoirs locaux ont signé cet accord. UN وقد تم التوقيع على الاتفاق بواسطة الآنسة آنا تيباجوكا، المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، وستة عمد يمثلون مختلف أقاليم المدن المتحدة والحكومات المحلية.
    Les gouvernements sont encouragés à renforcer les capacités d'intervention des collectivités locales et des pouvoirs locaux, ainsi qu'à faciliter la participation des individus dans tous les domaines qui les touchent. UN والحكومات مدعوة لتمكين المجتمعات المحلية والحكومات المحلية وتعزيز مشاركة الشعب في جميع المسائل التي تهمه.
    La capacité des collectivités et des pouvoirs locaux à recenser les risques et à les gérer au quotidien est un élément essentiel à partir duquel les stratégies, les programmes et les budgets doivent être élaborés. UN ويعتبر تمكين المجتمعات والحكومات المحلية من تحديد وإدارة المخاطر التي تتعرّض لها يوميًا أساسًا سليمًا لوضع الاستراتيجيات والبرامج والميزانيات.
    L'association internationale Union des villes et des pouvoirs locaux s'est réunie en congrès fondateur en 2004 et a élaboré des orientations sur la décentralisation et le renforcement des pouvoirs locaux, qui ont été largement diffusées. UN كما عقدت الرابطة الدولية للمدن والحكومات المحلية المتحدة عام 2004 مؤتمراً لتوحيد الجهود؛ حيث جرى إعداد مسودة مبادىء توجيهية عن لامركزية السلطات المحلية وتعزيزها ونشرها على نطاق واسع.
    De nouvelles méthodes fondées sur des partenariats et reconnaissant, à des degrés divers, le rôle des acteurs et des pouvoirs locaux, ont donc été mises au point. UN ولذا فقد وضعت نهج جديدة تعتمد على الشراكات والمعارف نجحت، بدرجات متفاوتة، في القيام بدور العناصر الفعالة المحلية والحكومات المحلية.
    ONU-Habitat et l'Union des villes et des pouvoirs locaux ont signé un accord de coopération pour faire progresser la cause des autorités locales. UN وقد أُبرم اتفاق تعاون بين برنامج الأمم المتحدة للموئل ومنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية من أجل تعزيز الالتزام بالعمل نحو تعزيز السلطات المحلية.
    5. Avec la formation de l'Union des villes et des pouvoirs locaux (UCLG) en mai 2004, les maires disposaient maintenant de leur propre organisme universel avec un secrétariat à Barcelone. UN 5 - فمع تشكيل المنظمة المتحدة للمدن والحكومات المحلية في أيار/مايو 2004، أصبح لدى العمد الآن الكيان الخاص بهم على المستوى العالمي مع أمانة مقرها برشلونه.
    Les villes feraient partie des solutions à tous ces problèmes de développement et, dans ce contexte, il se félicitait de l'initiative de l'Union des villes et des pouvoirs locaux. UN وقد تشكل المدن جزءاً من الحل لجميع هذه التحديات الإنمائية، وفي هذا السياق قام بالترحيب بمبادرة المنظمة المتحدة للمدن والحكومات المحلية.
    Gg. Déclaration de Mme Elisabeth Gateau, Secrétaire général de l'Union des villes et des pouvoirs locaux UN زاي - بيان الآنسة إليزابيث غاتو، الأمين العام للمدن المتحدة والحكومات المحلية
    < < Pouvoirs locaux, partenaires au développement > > : p rogramme organisé en coopération avec l'Union des villes et des pouvoirs locaux UN " الحكومات المحلية، شركاء في التنمية " : برنامج نظم بالتعاون مع " المدن المتحدة والحكومات المحلية "
    Elle a exprimé sa profonde gratitude pour les relations de travail étroites qui avaient déjà été créées entre ONU-Habitat, point de contact des Nations Unies pour les autorités locales et l'Union des villes et des pouvoirs locaux. UN وأعربت عن عميق امتنانها لعلاقة العمل الوطيدة التي تطورت بين موئل الأمم المتحدة ونقطة الاتصال في الأمم المتحدة للسلطات المحلية والمدن المتحدة والحكومات المحلية.
    Cette politique devra donner la priorité à l'utilisation de sources d'énergie renouvelables, à la promotion d'une plus grande participation du secteur privé et des pouvoirs locaux dans les systèmes de production, ainsi que dans les programmes d'économie d'énergie. UN وينبغي أن تولي هذه السياسة والخطة الرئيسية أولوية لاستعمال مصادر الطاقة المتجددة، وتشجيع تحقيق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص والحكومات المحلية في نظم توليد الطاقة، وكذلك في برامج تحقيق الكفاءة في الطاقة.
    e) M. Allan Lloyd, FPrésident fondateur de l'Union des villes et des pouvoirs locaux (UCLG); UN (ﻫ) السيد آلان لويد، الرئيس المؤسس " لمنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية " ؛
    g) Mme Elisabeth Gateau, Secrétaire général de l'Union des villes et des pouvoirs locaux;the United Cities and Local Governments UN (ز) الآنسة إليزابيث غاتو، الأمينة العامة " لمنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more