viii) Fourniture d'environ 500 trousses pour l'analyse des drogues et des précurseurs aux autorités nationales compétentes. | UN | `8 ' تزويد السلطات الوطنية المختصة بنحو 500 علبة محتوية على المواد اللازمة لاختبار المخدرات والسلائف. |
L'Office a aidé les organes chargés de l'application de la loi en leur fournissant notamment des trousses d'analyse des drogues et des précurseurs. | UN | وتضمّن الدعم المقدّم إلى أنشطة إنفاذ القانون توفير مجموعات لأدوات اختبار المخدّرات والسلائف. |
Des laboratoires de médecine légale pour l'analyse des stupéfiants et des précurseurs ont été modernisés ou mis en place. | UN | وتم تحسين مختبرات شرعية أو انشاؤها لتحليل المخدرات والسلائف. |
En outre, des mesures ont été prises pour renforcer le contrôle des drogues licites, des substances psychotropes et des précurseurs afin d'empêcher leur détournement. | UN | كما اتخذت تدابير لتعزيز مراقبة المخدرات المشروعة والمؤثرات العقلية والسلائف بغية الحيلولة دون تحويل استعمالها. |
Programme de formation sur le contrôle des drogues et des précurseurs | UN | برنامج التدريب على مراقبة المخدرات والسلائف |
La lutte contre les drogues au Kazakhstan est menée sur la base de programmes gouvernementaux spéciaux établis conformément aux conventions fondamentales des Nations Unies sur le contrôle des drogues et des précurseurs. | UN | إن مكافحة المخدرات في كازاخستان يجري الاضطلاع بها من خلال برامج حكومية خاصة وضعت وفقا لاتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن مكافحة المخدرات والسلائف. |
Dans le même esprit, un autre texte paru en 1996 a fixé les attributions et l'organisation du Bureau national des stupéfiants, chargé de l'étude et du suivi de toutes les questions relevant des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs. | UN | وبنفس الروح، ثمة وثيقة صدرت في ١٩٩٦ أنشأت ونظمت مكتب المخدرات الوطني، الذي أنيطت به دراسة جميع المسائل المتصلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وإجراء بحوث بشأنها. |
À cet égard, il serait utile de disposer des informations demandées par la Commission spéciale aux fournisseurs qui ont livré des munitions et des précurseurs. | UN | ويمكن أن يساعد في عملية التحقق في هذا المجال قيام الموردين اﻷجانب بتقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الخاصة عن تسليم الذخائر والسلائف. |
126. L'Angola s'était efforcé de surveiller et de contrôler la qualité des produits chimiques et des précurseurs. | UN | ١٢٦- وبذلت أنغولا جهودا لرصد ومراقبة نوعية المنتجات الكيميائية والسلائف الكيميائية. |
La collaboration avec la délégation générale du Comité interministériel de lutte contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes, ainsi qu'avec l'Office central de répression du trafic illicite des drogues et des précurseurs, aurait besoin d'être renforcée. | UN | ويلزم توثيق التعاون مع الوفد العام للجنة الوزارية المشتركة لمكافحة تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والمكتب المركزي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف. |
En outre, la supervision des documents traitant des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs, présentant les activités menées par le secrétariat au nom de l'Office sont examinés par lui à chacune de ses sessions. | UN | وتستعرض الهيئة كذلك في كل دورة من دوراتها الإشراف على الوثائق المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية التي تعرض أنشطة الأمانة نيابة عن الهيئة. |
Dans le cadre d'un programme sous-régional à l'intention des laboratoires de police scientifique, des équipements et une formation sont fournis pour améliorer l'analyse des drogues et des précurseurs au Mexique et dans les États d'Amérique centrale. | UN | ويوفر برنامج مختبر تحاليل شرعية دون اقليمي المعدات والتدريب بغية تحسين تحليل المخدرات والسلائف في المكسيك ودول أمريكا الوسطى. |
Les services de détection et de répression pourront disposer de trousses d'analyse des drogues et des précurseurs mises au point et fournies par l'Office, qui leur permettront de détecter plus facilement les drogues et les précurseurs aux frontières vulnérables. | UN | وستُوفّر لأجهزة إنفاذ القانون سبل الحصول على عدة اختبار العقاقير والسلائف التي طوّرها وأتاحها المكتب، مما سيسهّل على الأجهزة كشف العقاقير والسلائف على الحدود غير الحصينة. |
Elle se dit vivement préoccupée par le fait que beaucoup de ces drogues et des précurseurs ne font pas l'objet de conventions internationales et souligne qu'il importe de mettre en commun les informations en la matière afin d'élaborer des mesures de lutte efficaces à l'échelle internationale. | UN | وأعرب عن قلق بالغ إزاء عدم خضوع كثير من هذه المخدرات والسلائف للاتفاقيات الدولية وأكد على أهمية تبادل المعلومات بشأنها بغية إعداد تدابير مضادة فعّالة على نطاق دولي. |
Par ailleurs, le secrétariat de l'Organe international de contrôle des stupéfiants gère le système de contrôle des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs placés sous contrôle international et fournit des conseils techniques à l'Organe et aux États Membres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدير أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات نظام المراقبة الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الخاضعة للمراقبة الدولية، وتقدّم مشورة الخبراء للهيئة وللدول الأعضاء. |
Comme des rapports crédibles l'indiquent, le régime de Saddam était aidé dans la mise au point de ses armes chimiques par certains pays qui lui fournissaient des substances et des précurseurs. | UN | وكما توضح السجلات الموثوق بها، فقد قدّم المساعدة لنظام صدام في استحداثه للأسلحة الكيميائية عدد من البلدان، التي قدمت المواد والسلائف. |
Séminaire prévu pour le deuxième semestre de la période considérée à l'intention des entreprises et des industries utilisant des substances et des précurseurs chimiques comme matière première | UN | من المقرر تنظيم حلقة دراسية للمصنعين والصناعات ممن يستخدمون المواد الكيميائية والسلائف كمواد أولية في النصف الثاني من السنة |
Les Conventions de 1971 et de 1988 lui ont confié de nouveaux mandats relatifs au contrôle des substances psychotropes et des précurseurs chimiques pouvant servir à la fabrication de drogues illicites. | UN | وتنص اتفاقية سنة 1971 واتفاقية سنة 1988 على منح الهيئة ولايات أساسية إضافية فيما يتعلق بمراقبة المؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية التي تستخدم في تصنيع المخدرات بصورة غير مشروعة. |
Les activités d'appui aux services de détection et de répression ont notamment consisté à fournir plus de 460 trousses d'analyse des drogues et des précurseurs et à mettre au point et distribuer des trousses d'analyse sur les lieux du crime. | UN | ومن بين جوانب دعم أنشطة إنفاذ القوانين توفير أكثر من 460 عُدَّة لاختبار المخدِّرات والسلائف وإعداد وتوزيع عُدَّد لفحص مسارح الجريمة. |
des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs | UN | للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف* |
A cette même fin, des mesures ont été prises par les ministères concernés pour autoriser l'importation et l'exportation des substances chimiques essentielles et des précurseurs qui peuvent aussi servir à la fabrication illicite de drogues. | UN | ولهذا السبب نفسه، تتخذ الوزارات المعنية تدابير للتصريح باستيراد وتصدير المواد الكيميائية اﻷساسية والمركبات اﻷولية التي يمكن أن تستخدم في الانتاج غير المشروع للمخدرات. |
Des mesures ont en outre été adoptées en vue de renforcer le cadre juridique et réglementaire, ainsi que la détection et la répression dans le domaine du contrôle des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs chimiques. | UN | وقد اعتُمدت أيضا تدابير لتحسين الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية وأطر إنفاذ القانون المتعلقة بمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية والكيماويات السليفة. |