"et des principes de la charte" - Translation from French to Arabic

    • ومبادئ ميثاق
        
    • ومبادئ الميثاق
        
    • الميثاق ومبادئه
        
    • ولمبادئ ميثاق
        
    Cette attaque injustifiée constitue une violation grave de la Convention d'armistice et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ويشكل الهجوم غير المبرر انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    S'inspirant des buts et des principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Toute action doit s'inscrire dans le cadre des buts et des principes de la Charte des Nations Unies et de la législation internationale établie. UN ويجب أن تكون جميع الإجراءات المتخذة متمشية مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الراسخ.
    Les pays non alignés ont toujours affirmé que l'instauration d'une paix stable, d'une sécurité commune et d'une justice sociale et économique doit fermement reposer sur la primauté du droit et des principes de la Charte, qui ne sauraient être affaiblis ou restreints. UN وما فتئت بلدان عدم الانحياز ترى دوما أن تحقيق السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية يجب أن يكون مرتكزا على حكم القانون ومبادئ الميثاق التي لا يجوز إضعافها أو الانتقاص منها.
    La capacité de répondre aux attentes des populations et de la société civile en la matière met à l'épreuve non seulement l'efficacité des mécanismes du désarmement, mais l'ensemble du système onusien et des principes de la Charte. UN وإن القدرة على الاستجابة لتطلعات السكان والمجتمع المدني في هذا المجال لن تختبر بشدة فعالية آليات نزع السلاح فحسب بل ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها ومبادئ الميثاق.
    Cette intervention illustre bien la façon dont les grandes puissances s'approprient l'Organisation en violation de l'objectif et des principes de la Charte. UN فتدخل اﻷمم المتحدة في كوريا يعتبر مثالا نموذجيا على كيفية تحكم الدول العظمى في اﻷمم المتحدة، مما ينتهك أهداف الميثاق ومبادئه.
    Il y est également souligné que l'un des principes fondamentaux du Système est le respect des buts et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ويشير أيضا إلى أن أحد المبادئ اﻷساسية للمنظومة هو احترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    S'inspirant des buts et des principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Fils chéri du Guyana et homme d'État estimé, M. Jagan a été un champion inlassable de la démocratie dans son pays et un défenseur acharné des idéaux et des principes de la Charte des Nations Unies. UN إن السيد جاغان، بوصفه إبنا بارا لغيانا ورجل دولة موقرا، أبلى بلاء حسنا في دفاعه الذي لا يكل عن الديمقراطية في وطنه، وفي تأييده القوي لمثل ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    S'inspirant des buts et des principes de la Charte des Nations Unies et de ses dispositions pertinentes, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكامه ذات الصلة،
    Premièrement, la réforme du Conseil de sécurité devrait être appliquée dans le strict respect des buts et des principes de la Charte des Nations Unies. UN أولا، ينبغي تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Sa présence dans cette salle témoigne non seulement du courage de tous les Sud-Africains à dépasser la catastrophe qui a failli à plusieurs reprises emporter leur pays mais aussi de notre foi à tous dans la force des objectifs et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ووجوده في هذه القاعة لا يعد فحسب شهادة على شجاعة كل أبناء جنوب افريقيا فـــي تخطـــي الكـارثــة التي هددت أكثر من مرة بأن تجرف بلدهم بأكمله، بل أيضا تأكيدا ﻹيماننا جميعا بالصلاحية الدائمة لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La proposition du Gouvernement guyanien vise essentiellement à faciliter la mise en place d'un cadre pour une action fondée sur la prise de conscience croissante de l'importance du développement humain dans la réalisation des valeurs et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ويركز اقتراح حكومة غيانا على تيسير إطار للعمل على الاعتراف المتزايد بأهمية التنمية البشرية في تحقيق قيم ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Les délégations connaissent bien tout cela. Cette tentative unilatérale d'imposer des mesures constitue une violation flagrante des normes du droit international et des principes de la Charte des Nations Unies. UN إن النزعة اﻷحادية لفرض إجراءات قسرية تشكل انتهاكا صارخا وبيﱢنا ﻷحكام القانون الدولي ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وانتقاصا لحق كافة اﻷمم في تحديد وتبنّي خياراتها السياسية واﻹنمائية.
    80. En dépit des nombreux progrès enregistrés, les objectifs de la Décennie n'ont pas été tous atteints et il reste beaucoup à faire pour asseoir définitivement la primauté du droit et promouvoir le respect total des buts et des principes de la Charte des Nations Unies. UN 80 - واختتم قائلا إنه على الرغم من التقدم المحرز، فإن بعض أهداف العقد لم تتحقق. ولا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لضمان السيادة المطلقة للقانون وتعزيز الاحترام التام لأهداف ومبادئ الميثاق.
    La réussite du maintien de la paix par les Nations Unies nécessite le respect scrupuleux des objectifs et des principes de la Charte et des principes universellement reconnus, notamment le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale des États et la non-ingérence dans leurs affaires nationales. UN ونجاح حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يقتضي التقيد الدقيق بمقاصد ومبادئ الميثاق والمبادئ المعترف بها عالميا، بما في ذلك احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ces technologies pourraient considérablement augmenter les capacités dans les missions de maintien de la paix, mais elles devraient être évaluées au cas par cas et être utilisées à des fins d'observation, sous le contrôle des Nations Unies, dans le strict respect des objectifs et des principes de la Charte et du maintien de la paix. UN ويمكن أن تؤدي تلك التكنولوجيات إلى زيادة القدرات بصورة كبيرة في بعثات حفظ السلام، ولكن يجب تقييمها على أساس كل حالة على حدة واستخدامها لأغراض المراقبة تحت سيطرة الأمم المتحدة، مع الاحترام الصارم لمقاصد ومبادئ الميثاق وحفظ السلام.
    4. Prie le Secrétaire général de s'employer, en concertation avec les organes et organismes compétents du système des Nations Unies, à établir un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et des principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-dixième session; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛
    4. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organes et organismes compétents des Nations Unies, d'établir un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et des principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-huitième session ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    4. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organes et organismes compétents des Nations Unies, d'établir un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et des principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-neuvième session ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    La Déclaration solennelle que nous avons adoptée à la fin de la réunion commémorative extraordinaire, a mis en exergue l'engagement constant de la communauté internationale vis-à-vis des Nations Unies et des objectifs et des principes de la Charte qui la régit. UN لقد أبــــرز اﻹعلان الرسمي الذي اعتمدناه في نهاية الاجتمـــاع التذكاري الخاص استمرار التزام المجتمع الدولي باﻷمم المتحدة وبمقاصد الميثاق ومبادئه التي تحكم عملهـا.
    Elle constituait une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Soudan et des principes de la Charte des Nations Unies. UN وشكل ذلك انتهاكا صارخا لسيادة السودان وسلامته اﻹقليمية ولمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more