"et des priorités nationales" - Translation from French to Arabic

    • والأولويات الوطنية
        
    • وأولويات وطنية
        
    Développement et transfert de technologies, déterminés au niveau national, en fonction des situations et des priorités nationales: appui aux mesures d'atténuation et d'adaptation. UN تطوير التكنولوجيا ونقلها، محددة وطنياً، بالاستناد إلى الظروف والأولويات الوطنية: دعم إجراءات التخفيف والتكيف.
    Tout engagement financier découlant directement ou indirectement de la décision serait tributaire des lois et des priorités nationales. UN ومن ثم، فإن أي التزامات بالتمويل، تكون أُولت أو استشفت من المقرر، ستخضع للتشريعات والأولويات الوطنية وتسترشد بها.
    Le représentant des Philippines a souligné qu'un éventuel protocole facultatif devrait reconnaître le droit des États à fixer des objectifs de développement et des priorités nationales. UN وأكدت الفلبين أهمية أن يعترف البروتوكول الاختياري بحق الدول في تحديد الأهداف الإنمائية والأولويات الوطنية.
    Il fait également remarquer que, dans l'élaboration de ces instruments, il conviendrait de tenir pleinement compte de la situation et des priorités nationales. UN وأشار كذلك إلى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل للأحوال والأولويات الوطنية في وضع تفاصيل هذه الأدوات.
    L'Organisation des Nations Unies doit, dans ses actions, tenir compte des politiques et des priorités nationales. UN وقال إن الأمم المتحدة عليها أن تراعي السياسات والأولويات الوطنية وتدعمها من أجل تحقيق الأهداف.
    L'UNICEF participera davantage aux activités menées dans chaque domaine, en fonction de la situation nationale et des priorités nationales. UN وسيواصل تطوير خيارات اشتراك اليونيسيف لكل مجال على حدة، بحسب حالة البلد والأولويات الوطنية.
    Au niveau national, nous appuyons la mise en œuvre de l'approche consistant en un bureau unique des Nations Unies sur la base du volontariat, en tenant compte des conditions et des priorités nationales. UN وعلى الصعيد القطري، نؤيد الأخذ على أساس طوعي بنهج توحيد الأداء في الأمم المتحدة، مع مراعاة الأوضاع والأولويات الوطنية.
    Il s'agissait notamment de la reconnaissance du droit d'accès des populations à l'eau, de la nécessité d'éliminer la pauvreté, de la souveraineté des pays sur leurs ressources en eau, de la situation et des priorités nationales définissant les politiques des pays en ce qui concerne l'eau. UN ومن هذه الجوانب الاعتراف بحق الشعوب في الحصول على المياه، وضرورة القضاء على الفقر، وسيادة البلدان على المياه، والظروف والأولويات الوطنية لسياسات البلدان فيما يتعلق بالمياه.
    Le Groupe souhaite un élargissement des activités de la MINUSTAH et de l'ONU qui contribue à la reconstruction et au relèvement de l'Haïti, dans le respect de la souveraineté et des priorités nationales. UN 69 - وأضافت قائلة إن المجموعة دعت إلى توسيع نطاق عمل بعثة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة لتعزيز أنشطة التعمير وتحقيق التعافي في هايتي مع احترام السيادة والأولويات الوطنية.
    Il convient en particulier de noter que les comités interorganisations d'évaluation du programme travaillant au niveau sous-régional permettent d'établir des liens avec des initiatives lancées par l'ONU et des priorités nationales. UN وتتيح بوجه خاص لجان تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات على الصعيد دون الإقليمي إقامة الصلات مع الجهود الجارية للأمم المتحدة والأولويات الوطنية القائمة.
    D'autres ont rappelé que ces mesures ne permettraient pas à elles seules de combler les déficits de financement des forêts; on pourrait étudier la possibilité de mettre en place des mécanismes de financement novateurs et prometteurs, en tenant compte des circonstances et des priorités nationales. UN وحذر آخرون من أن الثغرات الحالية في تمويل الغابات قد لا يمكن سدها من خلال هذه التدابير وحدها؛ مشيرين إلى أن آليات وفرص التمويل الابتكارية يمكن استكشافها مع مراعاة الحالات والأولويات الوطنية.
    Son assistance s'inscrit dans le cadre de programmes de coopération qui sont élaborés en association avec les gouvernements en tenant compte des politiques et des priorités nationales. UN وتقدم اليونيسيف مساعداتها في إطار برامج التعاون التي تعدها المنظمة بالاشتراك مع الحكومات وتراعي فيها السياسات والأولويات الوطنية.
    Étant donné la grande diversité de situations, ces trois interventions de base devraient être mises en œuvre avec souplesse, en fonction des stratégies régionales, des analyses de pays et des priorités nationales. UN وبسبب الاختلافات الواسعة من حيث الظروف، سيكون من اللازم القيام بهذه الأعمال بصورة مرنة، وذلك على أساس الاستراتيجيات الإقليمية والتحليلات القطرية والأولويات الوطنية.
    La nouvelle stratégie prendra en compte les nouvelles approches, l'évolution de la coopération pour le développement et des priorités nationales en matière d'assistance, ainsi que les capacités du personnel au niveau des pays. UN وتُقّر الاستراتيجية الجديدة بالنُهُج الجديدة، وتغير ملامح التعاون الإنمائي، والأولويات الوطنية في مجال المساعدة، ومسألة قدرات الموظفين ذات الصلة على الصعيد القطري.
    Il souligne en outre que ce sont les gouvernements bénéficiaires qui sont appelés au premier chef à coordonner l'aide extérieure en tenant compte des stratégies et des priorités nationales. UN وعلاوة على ذلك، أكد أن الحكومات المتلقية للمعونات تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنسيق المساعدة الخارجية استنادا إلى الاستراتيجيات والأولويات الوطنية.
    La nouvelle stratégie prendra en compte les nouvelles approches, l'évolution de la coopération pour le développement et des priorités nationales en matière d'assistance, ainsi que les capacités du personnel au niveau des pays. UN وتُقّر الاستراتيجية الجديدة بالنُهُج الجديدة، وتغير ملامح التعاون الإنمائي، والأولويات الوطنية في مجال المساعدة، ومسألة قدرات الموظفين ذات الصلة على الصعيد القطري.
    L'ampleur et la nature de l'engagement des divers acteurs, notamment dans les administrations centrales et les collectivités locales, ou dans les milieux d'affaires et les groupes d'organisations non gouvernementales, dépendront des stratégies et des priorités nationales, ainsi que des dispositions que les Parties finiront par adopter pour chacun des mécanismes. UN وسيتوقف مدى مشاركة الجهات الفاعلة المختلفة، مثل أصحاب المصالح في الحكومات المركزية أو المحلية أو مجتمعات قطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية على الاستراتيجيات والأولويات الوطنية وكذلك على الأحكام التي قد يُتفق عليها بين الأطراف لكل آلية من الآليات.
    1. La responsabilité de la coordination de l'assistance extérieure, y compris de l'assistance fournie par le système des Nations Unies pour appuyer la réalisation des stratégies et des priorités nationales, relève essentiellement du gouvernement. UN 1 - تتحمل الحكومة المسؤولية الرئيسية عن تنسيق المساعدة الخارجية، بما في ذلك المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة، دعما للاستراتيجيات والأولويات الوطنية.
    Les participants ont relevé le risque de voir l'élaboration des programmes dépendre de l'affectation de ressources à cette fin dans tel ou tel pays et non des exigences et des priorités nationales ou de l'avantage comparatif du système des Nations Unies par rapport à d'autres partenaires de développement. UN ويلاحظ المشاركون أن احتمال لأن يكون الدافع الذي يحرك إعداد البرامج هو توافر الموارد المرصودة على الصعيد القطري بدلا من الاحتياجات والأولويات الوطنية والميزة النسبية المعينة لمنظومة الأمم المتحدة مقارنة بالشركاء الآخرين في التنمية على الصعيد القطري.
    Le Groupe juge également nécessaire de promouvoir la coopération internationale pour renforcer la réglementation et le contrôle effectif de toutes les institutions et de tous les instruments et marchés, en mettant un accent particulier sur ceux qui ont un important rôle systémique et en tenant dûment compte des besoins et des priorités nationales des pays en développement, notamment pour ce qui est du renforcement des capacités. UN ترى المجموعة أيضا أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لتقوية فعالية التنظيم والإشراف على جميع المؤسسات والصكوك والأسواق، وخصوصا تلك التي تكتسي الأهمية في النظام، مع المراعاة الواجبة للاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان النامية، لا سيما من حيث بناء القدرات.
    Pour être efficaces, les programmes des Nations Unies doivent s'appuyer sur des plans et des priorités nationales et sur la combinaison de l'assistance technique, d'un soutien matériel et de transferts de fonds et de technologie. UN وتعتمد فعالية برامج اﻷمم المتحدة على استنادها إلى خطط وأولويات وطنية وعلى الجمع بين المساعدة التقنية والدعم المادي ونقل اﻷموال والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more