"et des procédures d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • وتحديد إجراءات عاجلة
        
    • والإجراءات العاجلة
        
    • وإجراءاتها العاجلة
        
    • وإجراءات عاجلة
        
    Notant avec satisfaction les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence propres à empêcher que de graves violations des droits de l'homme ne se produisent ou ne se répètent, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات اﻹشراف على المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Les participants ont notamment constaté qu'à la suite de la recommandation de la quatrième réunion des présidents, un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux avaient pris des dispositions pour mettre au point des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence afin d'empêcher que de graves violations des droits de l'homme se produisent ou se répètent. UN ومن بين تطورات أخرى، لاحظ المشاركون أن بعضا من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان قد قام، في أعقاب تقديم توصية الاجتماع الرابع للرؤساء، باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Notant avec satisfaction les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence propres à empêcher que de graves violations des droits de l'homme ne se produisent ou ne se répètent, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Le Comité notait dans son document de travail que l'action destinée à prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale comprendrait des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشتمل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    Le Comité notait dans son document de travail que l'action destinée à prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale comprendrait des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشتمل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    Le Comité a décidé de garder la situation au Rwanda inscrite à son ordre du jour, au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وقررت إبقاء الحالة في رواندا على جدول أعمالها في إطار تدابيرها للانذار المبكر وإجراءاتها العاجلة.
    Le Comité notait dans son document de travail que l'action destinée à prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale comprendrait des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشمل إجراءات للإنذار المبكّر وإجراءات عاجلة.
    Notant également avec satisfaction les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence propres à empêcher que de graves violations des droits de l'homme se produisent ou se répètent Ibid., par. 12. UN " وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها عدد من هيئات اﻹشراف على المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان)٣(،
    Notant avec satisfaction les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence propres à empêcher que de graves violations des droits de l'homme ne se produisent ou ne se répètent Ibid., par. 12. UN وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات اﻹشراف على المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان)٦٣(،
    Le Comité notait dans son document de travail que l'action destinée à prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale comprendrait des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشمل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    19. La décision ciaprès a été adoptée par le Comité au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence, à sa soixanteseptième session: UN 19- واعتمدت اللجنة المقرر التالي بموجب إجراءات الإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة في دورتها السابعة والستين:
    Trois modifications ont été apportées au texte initial: au paragraphe 2, les expressions < < , en adoptant des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence et > > et < < sur des questions comme la prévention des génocides, > > ont été supprimées, de façon à rétablir le libellé de la résolution 59/176 de l'Assemblée générale. UN 8 - وأضافت أنه أجريت ثلاثة تنقيحات للنص الأصلي للفقرة 2 وأنه تم حذف عبارة " تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة " وعبارة " فيما يتصل بقضايا من قبيل إبادة الأجناس " وأعيدت الصيغة المستخدمة في قرار الجمعية العامة 59/176.
    En outre, depuis sa quarante-cinquième session (1994), le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale envisage régulièrement " des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence " pour prévenir des violations graves de la Convention. UN بالإضافة إلى ذلك تقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري(3)، منذ دورتها الخامسة والأربعين (1994) بالنظر المنتظم في " تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة " للحؤول دون حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية.
    Dans sa décision 3 (49), le Comité a de plus décidé de garder à l'examen le cas du Libéria au titre des mesures d'alerte rapides et des procédures d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك قررت اللجنة، في مقررها 3(49)(10) أن تظل تتابع الحالة في ليبيريا بموجب إجراءاتها للإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    f) Pris note de la décision du Groupe de travail des communications et des enquêtes de mettre fin à l'examen de la première demande enregistrée au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence, au vu des informations communiquées par l'État partie concerné. UN (و) أحاطت علماً بقرار الفريق العامل المعني بالبلاغات والتحقيقات وقف النظر في الرسالة الأولى المسجلة بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة للجنة في ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف المعنية.
    Il a été décidé de garder la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) sur la liste des États dont le Comité doit examiner la situation à sa prochaine session au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وتقرر إبقاء هذا البلد مدرجا على قائمة اللجنة للبلدان التي ستنظر فيها في دورتها المقبلة في إطار تدابيرها للانذار المبكر وإجراءاتها العاجلة.
    Le Comité a demandé que le rapport d'Israël soit présenté à temps pour qu'il puisse l'examiner à sa cinquantième session et a décidé de rayer Israël de la liste des États dont le cas doit être abordé au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وطلبت اللجنة تقديم هذا التقرير في الموعد المناسب للنظر فيه في دورتها الخمسين وقررت حذف اسم إسرائيل من قائمة البلدان التي يُنظر فيها في إطار تدابيرها للانذار المبكر وإجراءاتها العاجلة.
    Il s'était déjà adressé au Comité à sa soixantecinquième session sur le thème des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence du Comité. UN وكان المستشار الخاص قد ألقى خطاباً أمام اللجنة المذكورة أثناء دورتها الخامسة والستين استشرافاً لاتخاذ اللجنة تدابيرها للإنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة.
    Le Comité notait dans son document de travail que l'action destinée à prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale comprendrait des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشمل إجراءات للإنذار المبكر وإجراءات عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more