"et des procédures efficaces" - Translation from French to Arabic

    • وإجراءات فعالة
        
    • والإجراءات الفعالة
        
    • واجراءات فعالة
        
    Quelle que soit la forme exacte des procédures de recours, il est important de veiller à ce qu’une possibilité adéquate et des procédures efficaces de recours soient prévues. UN وأيا كان الشكل المضبوط لإجراءات إعادة النظر. فالمهم هو ضمان إتاحة فرصة وافية وإجراءات فعالة لإعادة النظر.
    Des politiques et des procédures efficaces devront être mises en place pour permettre au PNUD de bien maîtriser les nouveaux mécanismes de financement. UN ويجب وضع سياسات وإجراءات فعالة لتمكين البرنامج الإنمائي من معالجة آليات التمويل الابتكارية بنجاح؛
    En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    La collaboration active et l'aide de nos partenaires régionaux et internationaux revêtent donc une importance critique dans notre lutte pour concevoir et mettre en œuvre des méthodes, des pratiques et des procédures efficaces de sécurité aux frontières. UN ولذلك، فإن التعاون الفعال ومساعدة شركائنا الإقليميين والدوليين مهمان في كفاحنا لتطوير وتنفيذ الأساليب والممارسات والإجراءات الفعالة لأمن الحدود.
    En outre, les Etats doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للدول ايجاد تسهيلات واجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    Les enseignements tirés des modalités appliquées auparavant permettent de disposer d'éléments de référence pour déterminer ce qui doit être fait afin de mettre en place une structure et des procédures efficaces dans le cadre du programme de travail pluriannuel. UN وتشكل الدروس المستفادة من الطرائق السابقة أساسا لتحديد ما يجب عمله لإعداد هيكل فعال وإجراءات فعالة لبرنامج العمل المتعدد السنوات.
    a) Veiller à ce que le Centre utilise des pratiques et des procédures efficaces de planification, et les réexaminer constamment; UN )أ( كفالة استعانة المركز بممارسات وإجراءات فعالة للتخطيط، وإبقاء هذه الممارسات واﻹجراءات قيد الاستعراض المستمر؛
    Les États parties doivent aussi prendre des mesures spécifiques et efficaces pour empêcher la disparition des individus et mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour faire en sorte que des organismes impartiaux appropriés mènent des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. UN كما ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷشخاص وإقامة مرافق وإجراءات فعالة ليجري التحقيق الوافي، على أيدي هيئة مناسبة ومحايدة، في حالات اﻷشخاص المفقودين والمختفين في ظروف ربما تنطوي على انتهاك الحق في الحياة.
    2. Demande une fois de plus à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre et pour fournir des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; UN ٢ - تكرر مرة أخرى دعوتهـا إلى جميــع الدول اﻷعضاء بألا تدخر وسعا في توفير آليات وإجراءات فعالة تشريعية وغيرها، فضلا عن إتاحة موارد كافية، لضمان التنفيذ التام لتلك المعايير؛
    Il est dans l'intérêt du Conseil de sécurité de mettre en place des dispositifs et des procédures efficaces de prévention des abus et de répression de leurs auteurs qui, tout en offrant les garanties nécessaires pour protéger les droits tant des victimes que des accusés, offrent des voies de recours effectives contre les individus qui commettent ces abus. UN ولمجلس الأمن مصلحة في كفالة وجود مؤسسات وإجراءات فعالة لمنع الانتهاكات وملاحقتها قضائيا، وفي الوقت نفسه كفالة وجود ضمانات ملائمة لحماية حقوق الضحايا والمتهمين كليهما، من أجل توفير سبل انتصاف فعالة ضد مرتكب الجرم.
    a) Veiller à ce qu'ONU-Habitat utilise des pratiques et des procédures efficaces, et les réexaminer constamment; UN (أ) كفالة استعانة موئل الأمم المتحدة بممارسات وإجراءات فعالة للتخطيط، وإبقاء هذه الممارسات والإجراءات قيد الاستعراض المستمر؛
    En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. > > . UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك الحق في الحياة " .
    Il invoque l'Observation générale no 6, dans laquelle le Comité déclare que < < les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie > > . UN ويحتج بالتعليق العام رقم 6، الذي ذكرت فيه اللجنة أنه " ينبغي للدول أن تُنشئ مرافق وإجراءات فعالة من أجل التحقيق بدقة في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة " ().
    17. Dans son Observation générale no 6, le Comité dit que les États parties doivent prendre des mesures spécifiques et efficaces pour empêcher les disparitions et mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas des personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. UN 17- وتقول اللجنة في تعليقها العام رقم 6(6) إن الدول الأطراف تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع الاختفاء وتوفر رسائل وإجراءات فعالة لإجراء تحقيقات معمقة في حالات المختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    Les pays des îles du Pacifique se sont engagés à mettre des contrôles efficaces en place, y compris une juridiction nationale et des procédures efficaces de gestion des stocks d'armes afin de prévenir le flux illicite d'armes légères. UN وتلتزم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بإنشاء ضوابط فعالة، بما في ذلك التشريعات الوطنية والإجراءات الفعالة لإدارة المخزونات، لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة.
    Les bâtiments et autres installations doivent être sécurisés de manière professionnelle, les réseaux de télécommunications nécessaires doivent être mis en place et des procédures efficaces doivent bien être comprises et appliquées par tous. UN وينبغي تأمين المباني وغيرها من المرافق بصورة احترافية وإنشاء نظم الاتصال اللازمة والإجراءات الفعالة مما يتعين على الجميع تنفيذه وفهمه.
    29. L'application transparente et équitable des lois et règlements et des procédures administratives simplifiées et solides sont un autre élément fondamental, comprenant les lois sur la faillite, les droits de propriété, le système fiscal, le système de licence et de permis, les procédures de certification et des procédures efficaces de règlement des différends (OCDE, 2007). UN 29- ومن الأركان الهامة الأخرى تطبيق القوانين واللوائح التنظيمية على أساس الشفافية والمساواة وكذلك تبسيط الإجراءات الإدارية وتثبيتها، بما في ذلك قوانين الإفلاس وحقوق الملكية ونظام الضريبة ونظام منح التصاريح والتراخيص وإجراءات المصادقة على الامتثال للمعايير والإجراءات الفعالة لتسوية النـزاعات (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2007).
    En outre, les Etats doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للدول ايجاد تسهيلات واجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    Quelle que soit la forme exacte des procédures de recours, il est fondamental de prévoir une possibilité adéquate et des procédures efficaces de recours. UN واﻷمر الحاسم في هذا الصدد هو أنه ينبغي اتاحة فرصة وافية واجراءات فعالة لاعادة النظر ، أيا كان الشكل الحقيقي الذي تتخذه اجراءات اعادة النظر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more