"et des produits laitiers" - Translation from French to Arabic

    • ومنتجات الألبان
        
    • ومشتقاته
        
    • والألبان
        
    Le prix élevé des aliments pour bétail a aussi entraîné une hausse des coûts de la production animale et donc une augmentation des prix du bétail et des produits laitiers. UN وأدى أيضاً ارتفاع أسعار العلف إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج الحيواني وبالتالي إلى ارتفاع أسعار المواشي ومنتجات الألبان.
    Les prix élevés de l'alimentation animale ont à leur tour grevé les coûts de la production animale, d'où une augmentation des prix de la viande et des produits laitiers. UN وأدى ارتفاع أسعار الأعلاف بدوره إلى زيادة تكاليف الإنتاج الحيواني، وإلى زيادة أسعار الماشية ومنتجات الألبان.
    Les importations de produits alimentaires sont essentiellement destinées à la population urbaine et la quasitotalité des céréales vivrières et des produits laitiers importés proviennent d'Inde, avec des quantités négligeables d'aliments transformés venant de Thaïlande et du Bangladesh. UN والواردات الغذائية موجهة أساساً إلى تغذية السكان الحضريين، ويكاد يرد 100 في المائة من الحبوب الغذائية ومنتجات الألبان من الهند، مع ورود كميات لا تذكر من الأغذية المجهزة من تايلند وبنغلاديش.
    La consommation de viande et d'abats s'élevait en moyenne à 216,3 grammes, celle du lait et des produits laitiers à 114 grammes. UN وكان معدل الاستهلاك الوطني للحوم وأسلاب مختلف أنواع الحيوانات يبلغ ٣,٦١٢ غراما، في حين كان متوسط مستوى الاستهلاك للحليب ومشتقاته ٤١١ غراما.
    Une hausse des prix de la viande et des produits laitiers s'impose aussi pour amortir l'augmentation du prix des aliments du bétail, à l'origine de grosses difficultés financières chez les éleveurs. UN وينبغي أيضا أن تزيد أسعار منتجات اللحوم والألبان من أجل تغطية زيادة أسعار علف الحيوانات التي تسبب لمربي الماشية من المزارعين صعوبات مالية حادة.
    Une certaine reprise du secteur de la viande et des produits laitiers s'est amorcée depuis, grâce à l'utilisation de ressources locales et à de nouveaux systèmes de production, tels que les systèmes sylvopastoraux; toutefois, la reprise est lente et la production ne permet pas de répondre à la demande. UN وقد تحقق بعض الانتعاش في قطاع اللحوم ومنتجات الألبان بفضل الاستفادة من الموارد المحلية ونظم الإنتاج البديلة كالنظم الرعوية الزراعية، غير أن هذا الانتعاش بطيء والإنتاج لا يغطي الطلب.
    Aucune amélioration n'a été constatée à Jérusalem-Est ni dans la Zone C. Israël a permis aux touristes de visiter Bethléem et accordé un accès plus prévisible des produits à base de viande et des produits laitiers à Jérusalem-Est à partir du reste de la Cisjordanie. UN ولم تشهد القدس الشرقية والمنطقة جيم أي تحسن. وقد أتاحت إسرائيل إمكانية دخول السياح إلى بيت لحم، ومهدت سبل الوصول إلى القدس الشرقية من باقي الضفة الغربية بصورة يسهل التنبؤ بها بشكل أكبر من أجل الحصول على اللحوم ومنتجات الألبان.
    Ce sont les prix du sucre, des céréales et du riz qui ont connu l'augmentation la plus nette, tandis que ceux de la viande et des produits laitiers sont restés relativement stables. L'indice des matières premières et des produits agricoles tels que le café, le caoutchouc, le coton et les boissons a également diminué en 2012. UN وهكذا حققت أسعار السكر والحبوب والأرز ارتفاعات بالغه بينما ظلت أسعار اللحوم ومنتجات الألبان بغير تغيير إلى حد كبير، فيما شهد عام 2012 كذلك انخفاضاً في مؤشر المواد الأوَّلية الزراعية وفي منتجات من قبيل البن والمطاط والقطن والمشروبات.
    Ces coopératives laitières demeurent économiquement viables, notamment sur les marchés laitiers informels, en dépit de l'absence de technologies modernes de traitement du lait et des produits laitiers, qui sont des denrées très périssables. UN وما زالت تعاونيات الألبان هذه قادرة على البقاء اقتصاديا وخاصة في أسواق اللبن غير المنظمة، على الرغم من عدم توافر التكنولوجيا الحديثة في معالجة اللبن ومنتجات الألبان السريعة الفساد().
    Le MAF est responsable en ce qui concerne la sécurité de la production de la viande, du gibier et des produits laitiers (sauf dans les points de vente) consommés et exportés par la Nouvelle-Zélande, ainsi que celle des produits de la mer exportés. UN فتتحمل وزارة الزراعة والحراجة مسؤولية سلامة إنتاج اللحوم التي تصدر أو تستهلك محلياً، ولحوم الصيد ومنتجات الألبان (باستثناء أسواق البيع بالتجزئة) ومنتجات الأسماك المخصصة للتصدير.
    a) Activité: Mettre conjointement en œuvre des projets de démonstration avec les organismes nationaux de contrepartie dans certaines branches de l'industrie de transformation des denrées alimentaires (meunerie et boulange, extraction d'huiles végétales, transformation des fruits et des légumes, de la viande, des produits halieutiques et des produits laitiers). UN (أ) النشاط: التنفيذ المشترك لمشاريع الإيضاح العملي مع نظراء وطنيين في فروع منتقاة لصناعة تجهيز الأغذية (ويشمل ذلك طحن الحبوب وإنتاج منتجات المخابز، واستخلاص الزيوت النباتية، وتجهيز الفواكه والخضروات، وتجهيز اللحوم والأسماك، ومنتجات الألبان).
    Des centaines de grandes marques de produits alimentaires (dont Friesland Campina, la plus importante coopérative de produits laitiers) et des dizaines de distributeurs de premier plan (dont le plus important, Carrefour) proposent désormais en Europe de la viande, du poisson, des œufs, des œufs fermiers et des produits laitiers de qualité supérieure sans OGM. UN وهناك الآن مئات من المتاجر الرائدة لبيع المنتجات الغذائية (بما في ذلك شركة فري لاند كومبينا وهي أكبر شركة لمنتجات الألبان) وعشرات من المتاجر الرائدة للبيع بالتجزئة (بما فيها أكبر الشركات كارفور) في أوروبا تقوم بتجهيز أنواع عالية النوعية من اللحوم والأسماك والبيض ولحم الدجاج ومنتجات الألبان دون استخدام أعلاف محورة وراثياً.
    La hausse de l'indice des prix alimentaires s'explique surtout par le renchérissement des céréales, des huiles végétales, de la viande et des produits laitiers (voir fig. IV). Cela n'a pas été trop grave pour la plupart des pays d'Afrique, car ils ont engrangé de bonnes récoltes de maïs et de sorgho, mais la principale exception concerne l'Afrique orientale, où la sécheresse a aggravé l'insécurité alimentaire. UN 11 - ارتفع مؤشر أسعار الأغذية مدفوعا بأسعار أعلى للحبوب الغذائية والزيوت النباتية واللحوم ومنتجات الألبان (انظر الشكل الثالث). ولا يُعدّ هذا أمرا هاما بالنسبة لأفريقيا بسبب المحاصيل الجيدة من الذرة البيضاء والذرة الصفراء، فيما خلا منطقة القرن الأفريقي التي تفاقم فيها انعدام الأمن الغذائي بسبب الجفاف.
    La raison à cela est la hausse du prix du lait et des produits laitiers depuis le changement de régime, dans les années 90, la consommation de lait ayant baissé de près de 20 litres par personne dans cette période pour se stabiliser au plus bas. UN 428- ويعزى ذلك إلى ارتفاع سعر اللبن ومشتقاته منذ تغيُّر النظام، خلال التسعينات، فانخفض استهلاك اللبن بزهاء 20 لتراً منذئذ ويبدو أنه استقر في أدنى حد له.
    En revanche, les cours de la viande et des produits laitiers se situent à des niveaux historiquement élevés, principalement parce que l'offre a été en deçà des attentes en 2013, et parce que la demande mondiale ne cesse d'augmenter. UN ١٠ - وفي المقابل، سجّلت أسعار منتجات اللحوم والألبان مستويات عالية جدا، ويعزى ذلك أساسا إلى أن العرض لم يرق إلى مستوى التوقعات في عام 2013، بينما يستمر ارتفاع الطلب العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more