"et des programmes de pays" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج القطرية
        
    • وقطرية
        
    • وبرامج قطرية
        
    • وبرامجها القطرية
        
    • وللبرامج القطرية
        
    S'ils étaient mis en place, les instituts de recherche préconisés devraient avoir, de préférence, des responsabilités restreintes et être chargés du plan de développement d'un pays et des programmes de pays du PNUD. UN والمرجح أنه إذا أنشئت المعاهد الموصى بها ستكون ذات مسؤوليات محدودة تركز على خطة تنمية البلد والبرامج القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أو على أي من الخطة والبرامج القطرية.
    Il est par ailleurs possible de faire des économies en simplifiant les procédures d'élaboration et de suivi des PNUAD et des programmes de pays ainsi que les rapports correspondants. UN وفي الوقت ذاته، قد يكون هناك مجال لتحقيق وفورات من خلال تبسيط عمليات التحضير والرصد وإعداد التقارير بشأن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية.
    A approuvé les prolongations des cadres de coopération et des programmes de pays ci-après : UN وافق على تمديد أطر التعاون القطري والبرامج القطرية التالية:
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur l'élaboration et la mise en œuvre des programmes régionaux et des programmes de pays (2); UN أ - وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن وضع وتنفيذ برامج إقليمية وقطرية (2)؛
    Les programmes de courte durée permettraient d'élaborer, en coopération avec les gouvernements, un programme de pays à plus long terme pour l'Iraq et des programmes de pays de durée normale pour l'Algérie et la République arabe syrienne. UN وسوف يتسنى من خلال البرامج القصيرة الأمد القيام، بالتعاون مع الحكومات، إعداد برنامج قطري أطول مدى بالنسبة للعراق وبرامج قطرية تامة المدة بالنسبة للجزائر والجمهورية العربية السورية.
    Un support programmatique plus efficace sera fourni au moyen du programme mondial, des programmes régionaux et des programmes de pays, afin d'aider les pays de programme à recenser, étayer et diffuser des données sur les expériences de pointe dans des domaines de développement cruciaux, notamment dans les domaines d'intérêt du PNUD, par la mise en place d'un système et d'une base de données unifiés sur les pratiques optimales. UN وسيُقدم دعم برنامجي أكثر فعالية من خلال برنامجها العالمي، وبرامجها الإقليمية، وبرامجها القطرية لمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تحديد أحدث الخبرات في المجالات الإنمائية الحاسمة وتوثيقها ونشرها، خاصة في مجالات تركيز البرنامج، بإنشاء نظام موحد وقاعدة بيانات لأفضل الممارسات.
    L'un des intervenants a souligné l'utilité, pour les nouveaux membres du Conseil d'administration, d'effectuer des missions de visite, qui leur permettaient d'avoir une meilleure compréhension des besoins locaux et des programmes de pays. UN وألقى أحد المقدمين الضوء على فائدة الرحلة الميدانية في المرحلة المبكرة من العضوية في المجلس التنفيذي مما مكن من حدوث تفهم أفضل لكل من الاحتياجات في الميدان وللبرامج القطرية.
    Approuvé la prolongation des cadres de coopération et des programmes de pays ci-après : UN وافق على تمديدات أطر التعاون القطري والبرامج القطرية التالية:
    A approuvé les prolongations des cadres de coopération et des programmes de pays ci-après : UN وافق على تمديد أطر التعاون القطري والبرامج القطرية التالية:
    Approuvé la prolongation des cadres de coopération et des programmes de pays ci-après : UN وافق على تمديدات أطر التعاون القطري والبرامج القطرية التالية:
    Seules les équipes sur le terrain composées de fonctionnaires d'institutions ayant une représentation au niveau local participent à la formulation des notes de stratégie nationale et des programmes de pays, ce qui peut entraîner des produits mal équilibrés et incomplets. UN ولا تشارك في صياغة مذكرات الاستراتيجيات القطرية والبرامج القطرية إلا اﻷفرقة الميدانية المكونة من وكالات لديها تمثيل ميداني منفصل مما قد يفض إلى منتجات غير متوازنة وغير كاملة.
    Compte tenu de l'expérience récente, il conviendrait d'intensifier les examens communs des notes de stratégie et des programmes de pays par les conseils d'administration afin de renforcer les liens entre ces organes. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة مؤخرا، ينبغي زيادة تطوير الاستعراضات المشتركة لمذكرات الاستراتيجية القطرية والبرامج القطرية التي تضطلع بها المجالس التنفيذية وذلك بغية تحسين الصلات بينها.
    La Directrice générale adjointe a répondu, qu’avant de supprimer des postes, on commencerait toujours par étudier les besoins des bureaux et des programmes de pays. UN فردت نائبة المديرة التنفيذية بأن نقطة الانطلاق التي كانت دائما موضع اعتبار لدى الاضطرار إلى إلغاء الوظائف تمثلت في إجراء تحليل لاحتياجات المكاتب والبرامج القطرية.
    La Directrice générale adjointe a répondu, qu'avant de supprimer des postes, on commencerait toujours par étudier les besoins des bureaux et des programmes de pays. UN فردت نائبة المديرة التنفيذية بأن نقطة الانطلاق التي كانت دائما موضع اعتبار لدى الاضطرار إلى إلغاء الوظائف تمثلت في إجراء تحليل لاحتياجات المكاتب والبرامج القطرية.
    Quelques délégations ont parlé du temps excessif consacré à l'examen du cadre de coopération des pays (CCP) et des programmes de pays du FNUAP. UN وأشار بعض الوفود إلى الوقت الطويل الذي تحتاجه مناقشات أُطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La nécessité d'étaler l'examen des nombreux cadres de coopération de pays et des programmes de pays du FNUAP a également été soulignée. UN كما أكد آخرون على الحاجة إلى أن يكون النظر في العدد الكبير من أطر التعاون القطري والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان موزعا بين الدورات.
    Quelques délégations ont parlé du temps excessif consacré à l'examen du cadre de coopération des pays (CCP) et des programmes de pays du FNUAP. UN وأشار بعض الوفود إلى الوقت الطويل الذي تحتاجه مناقشات أُطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La nécessité d'étaler l'examen des nombreux cadres de coopération de pays et des programmes de pays du FNUAP a également été soulignée. UN كما أكد آخرون على الحاجة إلى أن يكون النظر في العدد الكبير من أطر التعاون القطري والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان موزعا بين الدورات.
    Elles peuvent mettre en place des systèmes internes d'examen des plans stratégiques, des activités de prêt et des programmes de pays axés sur la protection des droits des minorités, notamment avec la participation pleine et effective des groupes minoritaires. UN ويمكن إنشاء أنظمة داخلية لاستعراض الخطط الاستراتيجية وإجراءات الإقراض والبرامج القطرية من منظور حماية حقوق الأقليات، بما يشمل مشاركة جماعات الأقليات على نحو كامل وفعال.
    Documentation à l'intention des organes délibérants: rapport sur l'élaboration et la mise en œuvre des programmes régionaux et des programmes de pays (2); UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن وضع وتنفيذ برامج إقليمية وقطرية (2)؛
    Le PNUD a également appuyé des initiatives de coopération Sud-Sud par le biais des programmes régionaux et des programmes de pays, alors que la taille et la portée de son engagement financier en faveur de la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans le cadre des programmes régionaux et de pays ne sont pas prises en compte pour le moment. UN كما قدّم البرنامج الإنمائي دعمه لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال برامج إقليمية وقطرية بينما لم يرد حساب عن حجم ونطاق التزامه التمويلي إزاء برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من حيث ترجمتها في الوقت الحاضر إلى برامج إقليمية وقطرية.
    6.1 Veiller à la disponibilité des directives des conseillers politiques qui maîtrisent l'appui au cycle électoral pour les bureaux de pays lors de la conception et la mise en œuvre des projets et des programmes de pays UN 6-1 ضمان تقديم مستشاري السياسات الذين تتوفر لديهم دراية بنهج الدورة الانتخابية للمشورة إلى المكاتب القطرية عند تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج قطرية.
    L'un des intervenants a souligné l'utilité, pour les nouveaux membres du Conseil d'administration, d'effectuer des missions de visite, qui leur permettaient d'avoir une meilleure compréhension des besoins locaux et des programmes de pays. UN وألقى أحد المقدمين الضوء على فائدة الرحلة الميدانية في المرحلة المبكرة من العضوية في المجلس التنفيذي مما مكن من حدوث تفهم أفضل لكل من الاحتياجات في الميدان وللبرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more