"et des programmes de renforcement des capacités" - Translation from French to Arabic

    • وبرامج بناء القدرات
        
    • وبرامج لبناء القدرات
        
    • وإعداد برامج لتنمية القدرات
        
    • وبرامج لبناء قدرات
        
    En tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, le FEM finance des projets et des programmes de renforcement des capacités dans le contexte des changements climatiques. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية، باعتباره الآلية المالية للاتفاقية، بتمويل مشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ.
    On a généralement convenu de la nécessité des activités de coopération technique et des programmes de renforcement des capacités dans l'optique de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وجرى الإقرار عموما بالحاجة إلى التعاون الفني وبرامج بناء القدرات لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Nous sommes d'avis qu'un accès renforcé au marché, une assistance technique financée de manière durable et des programmes de renforcement des capacités à l'intention des pays en développement favoriseraient la création d'emplois. UN وفي رأينا أن تحسين الوصول إلى الأسواق، والتمويل المستدام للمساعدة التقنية وبرامج بناء القدرات للبلدان النامية سيساعدان على خلق الوظائف.
    Les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED étaient très importants pour l'Afrique et pour les pays en développement en général, et devaient se traduire par des activités et des programmes de renforcement des capacités. UN وقال إن عمل الأونكتاد في مجالات البحث والتحليل له أهمية كبيرة بالنسبة لأفريقيا والبلدان النامية بشكل عام، غير أن هذا العمل ينبغي أن يترجم إلى أنشطة وبرامج لبناء القدرات.
    Les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED étaient très importants pour l'Afrique et pour les pays en développement en général, et devaient se traduire par des activités et des programmes de renforcement des capacités. UN وقال إن عمل الأونكتاد في مجالات البحث والتحليل له أهمية كبيرة بالنسبة لأفريقيا والبلدان النامية بشكل عام، غير أن هذا العمل ينبغي أن يترجم إلى أنشطة وبرامج لبناء القدرات.
    h) Mettre en œuvre des projets d'assistance technique et des programmes de renforcement des capacités, organiser des ateliers de formation et des séminaires et fournir des services consultatifs sur la mécanisation agricole durable et les normes de sécurité alimentaire connexes ; UN (ح) إقامة مشاريع لتقديم المساعدة التقنية وإعداد برامج لتنمية القدرات وتنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية بشأن المكننة الزراعية المستدامة وما يتصل بها من معايير متعلقة بسلامة الأغذية؛
    Le Gouvernement menait des campagnes de sensibilisation et des programmes de renforcement des capacités destinés à diverses catégories professionnelles. UN وتسهر الحكومة على تنفيذ حملات للتوعية وبرامج لبناء قدرات مختلف الجماعات المهنية.
    III. EFFICACITÉ DES PROJETS et des programmes de renforcement des capacités 11 30 5 UN ثالثاً- فعالية مشاريع وبرامج بناء القدرات 11-30 6
    Veuillez préciser si le plan contient des échéances et s'il prévoit des mesures juridiques et préventives, des services de soutien et des programmes de renforcement des capacités et de sensibilisation, ainsi que des moyens de financement pour ces activités. UN وينبغي أن يوضح هذا ما إذا كانت الخطة تتضمن جدولا زمنيا وتشمل التدابير القانونية والوقائية، وخدمات الدعم وبرامج بناء القدرات وإذكاء الوعي، وكذلك مصادر تمويل هذه الأنشطة.
    Développer les ressources humaines et institutionnelles par des programmes éducatifs plus nombreux et améliorés, en particulier parmi les femmes, et des programmes de renforcement des capacités pour les États arabes; UN :: تعزيز الموارد البشرية والمؤسسية بزيادة البرامج التعليمية وتدعيمها، لا سيما في ما يتعلق بالنساء، وبرامج بناء القدرات فيما يخص الدول العربية؛
    Elles continuent également à être sous-représentées dans la main-d'œuvre bien que leur nombre soit plus élevé en raison des prêts accordés à de petites entreprises, de l'expansion des coopératives et des programmes de renforcement des capacités. UN ولا تزال المرأة تمثل تمثيلا ناقصا في قوة العمل، على الرغم من زيادة أعداد النساء نتيجة لتقديم قروض موجهة للأعمال التجارية الصغيرة، والتوسع في التعاونيات، وبرامج بناء القدرات.
    82. Comme d'autres procédures spéciales, la Représentante spéciale n'a pas les ressources requises pour mener des campagnes de sensibilisation et des programmes de renforcement des capacités. UN 82- وليس لدى الممثلة الخاصة، شأنها شأن سائر المعنيين بالإجراءات الخاصة، الموارد اللازمة لتنفيذ حملات التوعية وبرامج بناء القدرات.
    Un nombre plus grand encore de pays continuent de profiter des analyses et des programmes de renforcement des capacités de la CNUCED pour leur participation aux négociations commerciales conduites aux niveaux multilatéral, régional ou bilatéral. UN وهناك عدد أكبر من البلدان التي لا تزال تستفيد من تحليلات السياسة العامة وبرامج بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد فيما يتعلق بمشاركة هذه البلدان في المفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Compte tenu de la fréquence et de la férocité croissantes des ouragans et autres phénomènes climatiques semblables, il faut absolument mettre en place des systèmes d'alerte précoce et des programmes de renforcement des capacités dans les régions vulnérables comme les Caraïbes afin d'améliorer la planification et la préparation et d'atténuer les effets de ces désastres. UN وبالنظر إلى التكرار والضراوة المتزايدين للأعاصير وسواها من الظواهر المناخية المماثلة، هناك حاجة ملحَّة إلى توفير أنظمة الإنذار المبكر وبرامج بناء القدرات في مناطق معرضة لها مثل منطقة البحر الكاريبي، تستهدف تعزيز التخطيط والجهوزية، وتخفيف آثار تلك الكوارث.
    Les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED étaient très importants pour l'Afrique et pour les pays en développement en général, et devaient se traduire par des activités et des programmes de renforcement des capacités. UN وقال إن عمل الأونكتاد في مجالات البحث والتحليل له أهمية كبيرة بالنسبة لأفريقيا والبلدان النامية بشكل عام، غير أن هذا العمل ينبغي أن يترجم إلى أنشطة وبرامج لبناء القدرات.
    iii) Bien cibler une aide financière et technique et des programmes de renforcement des capacités en faveur des pays en développement pour leur permettre de tirer le meilleur profit du système commercial multilatéral; UN `3` ضمان وجود برامج لتقديم المساعدة المالية والتقنية ذات الوجهة المحددة وبرامج لبناء القدرات من أجل البلدان النامية، يكون من شأنها زيادة تمكينها من جني فوائد مُثلى من النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    iii) Bien cibler une aide financière et technique et des programmes de renforcement des capacités en faveur des pays en développement pour leur permettre de tirer le meilleur profit du système commercial multilatéral; UN ' 3` ضمان وجود برامج لتقديم المساعدة المالية والتقنية ذات الوجهة المحددة وبرامج لبناء القدرات من أجل البلدان النامية، يكون من شأنها زيادة تمكينها من جني فوائد مُثلى من النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    Parmi ces mesures, on compte des stratégies sanitaires et des programmes de renforcement des capacités visant à améliorer l'accès des femmes autochtones aux services d'hygiène de la sexualité et de la procréation et de santé maternelle et infantile, parfois avec le concours d'organisations non gouvernementales comme au Mexique et au Panama. UN وتضمنت بعض تلك التدابير استراتيجيات للرعاية الصحية وبرامج لبناء القدرات ترمي إلى تحسين وصول نساء الشعوب الأصلية إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات صحة الأم والطفل، وذلك بالتعاون أحيانا مع منظمات غير حكومية، كما هو الحال في كل من بنما والمكسيك.
    h) Mettre en œuvre des projets d'assistance technique et des programmes de renforcement des capacités, organiser des ateliers de formation et des séminaires et fournir des services consultatifs sur la mécanisation agricole durable et les normes de sécurité alimentaire connexes; UN (ح) إقامة مشاريع لتقديم المساعدة التقنية وإعداد برامج لتنمية القدرات وتنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية بشأن المكننة الزراعية المستدامة وما يتصل بها من معايير متعلقة بسلامة الأغذية؛
    :: Des formations ont été menées au niveau local pour permettre aux femmes d'accéder à des postes de direction, et des programmes de renforcement des capacités sont organisés, notamment avant chaque élection; UN :: أُجريت على المستوى المجتمعي دورات تدريبية وبرامج لبناء قدرات النساء لإعدادهن لتولي المناصب القيادية، ولا سيما قبل كل عملية انتخاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more