"et des programmes mondiaux" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج العالمية
        
    • وبرامج عالمية
        
    Les évaluations qui ont été faites des ressources spéciales du Programme et des programmes mondiaux et interrégionaux avaient mis en relief certaines limites mais également souligné l'importance du rôle des programmes multinationaux du PNUD. UN ولقد أشارت تقييمات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية والبرامج اﻷقاليمية الى وجود عيوب ولكنها دافعت بقوة أيضا عن دور البرامج المشتركة بين اﻷقطار في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les évaluations qui ont été faites des ressources spéciales du Programme et des programmes mondiaux et interrégionaux avaient mis en relief certaines limites mais également souligné l'importance du rôle des programmes multinationaux du PNUD. UN ولقد أشارت تقييمات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية والبرامج اﻷقاليمية الى وجود عيوب ولكنها دافعت بقوة أيضا عن دور البرامج المشتركة بين اﻷقطار في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les partenariats de l'UNICEF avec des fondations, des organisations non gouvernementales et des programmes mondiaux ont été encore élargis en 2009. UN 255 - وقد توسعت الشراكات مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والبرامج العالمية في عام 2009 أيضا.
    Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs soutiendra des initiatives et des programmes mondiaux, régionaux et locaux visant, entre autres, à promouvoir la mise en place de mécanismes consultatifs et participatifs. UN وسوف يدعم صندوق استئماني متعدد المانحين المبادرات والبرامج العالمية والإقليمية والمحلية المكرسة، لأمور من بينها تعزيز الآليات القائمة على التشاور والمشاركة.
    En outre, elle a également rassemblé des experts en énergie susceptibles de proposer des projets et des programmes mondiaux propres à convaincre de la nécessité d'accroître l'utilisation de ressources inépuisables, en particulier l'énergie solaire. UN وفضلاً عن ذلك، جمع هذا اللقاء أيضاًً خبرات متخصصة في مجال قضايا الطاقة قادرة على اقتراح مشاريع وبرامج عالمية تؤكد ضرورة العمل على توسيع أوجه استخدام مواردنا التي لا تنضب، ولا سيما الطاقة الشمسية.
    Les partenariats avec des fondations, des organisations non gouvernementales et des programmes mondiaux se sont encore développés en 2009, offrant des possibilités de mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur des enfants dans le monde entier. UN 19 - وزاد توسيع نطاق الشراكات مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والبرامج العالمية في عام 2009، وهو ما وفر فرصا لحشد تمويل إضافي لصالح لأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Des accords multilatéraux sur l'environnement et des programmes mondiaux, tels que les conventions sur les mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, ont attiré une attention particulière. UN وقد تم توجيه اهتمام خاص للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف والبرامج العالمية مثل اتفاقيات البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    La collaboration technique s'est poursuivie avec les autorités locales et leurs associations internationales en ce qui concerne des projets et des programmes mondiaux d'ONU-Habitat. UN وفي الوقت ذاته، استمر التعاون التقني مع السلطات المحلية والرابطات التابعة لها في إطار عدد من المشاريع والبرامج العالمية التي يضطلع بها الموئل.
    La collaboration technique s'est poursuivie avec les autorités locales et leurs associations internationales en ce qui concerne des projets et des programmes mondiaux d'ONU-Habitat. UN وفي الوقت نفسه، تواصل التعاون التقني مع السلطات المحلية ورابطاتها في إطار عدد من مشاريع موئل الأمم المتحدة والبرامج العالمية.
    62. Bien que les évaluations aient fait apparaître un certain nombre de lacunes au niveau des ressources spéciales du Programme et des programmes mondiaux et interrégionaux, elles ont également montré l'importance du rôle des programmes multinationaux du PNUD. UN ٦٢ - ولئن كانت التقييمات أشارت إلى عدد من النواقص في موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية واﻷقاليمية فقد أبرزت بشدة دور البرامج البلدانية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    e) Une corrélation claire entre les domaines thématiques des programmes régionaux et des programmes mondiaux, et entre ces domaines thématiques et les activités menées dans les programmes régionaux et les programmes prioritaires au niveau des pays; UN )ﻫ( روابط واضحة بين المجالات المواضيعية في البرامج اﻹقليمية والبرامج العالمية وبين المجالات واﻷنشطة المواضيعية في البرامج اﻹقليمية والبرامج ذات اﻷولوية على الصعيد القطري؛
    e) Une corrélation claire entre les domaines thématiques des programmes régionaux et des programmes mondiaux, et entre ces domaines thématiques et les activités menées dans les programmes régionaux et les programmes prioritaires au niveau des pays; UN )ﻫ( روابط واضحة بين المجالات المواضيعية في البرامج اﻹقليمية والبرامج العالمية وبين المجالات واﻷنشطة المواضيعية في البرامج اﻹقليمية والبرامج ذات اﻷولوية على الصعيد القطري؛
    e) Une corrélation claire entre les domaines thématiques des programmes régionaux et des programmes mondiaux, et entre ces domaines thématiques et les activités menées dans les programmes régionaux et les programmes prioritaires au niveau des pays; UN )ﻫ( روابط واضحة بين المجالات المواضيعية في البرامج اﻹقليمية والبرامج العالمية وبين المجالات واﻷنشطة المواضيعية في البرامج اﻹقليمية والبرامج ذات اﻷولوية على الصعيد القطري؛
    e) Une corrélation claire entre les domaines thématiques des programmes régionaux et des programmes mondiaux, et entre ces domaines thématiques et les activités menées dans les programmes régionaux et les programmes prioritaires au niveau des pays; UN )ﻫ( روابط واضحة بين المجالات المواضيعية في البرامج اﻹقليمية والبرامج العالمية وبين المجالات واﻷنشطة المواضيعية في البرامج اﻹقليمية والبرامج ذات اﻷولوية على الصعيد القطري؛
    Cette augmentation est principalement due à l'intensification des activités de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI), mais aussi du programme pour la prévention des drogues illicites et le traitement des troubles liés à l'usage de drogues, du partenariat avec le programme de la société civile et des programmes mondiaux de lutte contre la corruption. UN ويعود هذا النموّ بشكل رئيسي إلى الزيادة التي طرأت على أنشطة معهد الأمم المتحدة لأبحاث الجريمة والعدالة. أما الجهات الأخرى التي أسهمت في هذه الزيادة بشكل رئيسي فهي برنامج الوقاية من المخدِّرات غير المشروعة وعلاج الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات والشراكة مع برنامج المجتمع المدني والبرامج العالمية لمكافحة الفساد.
    L'expérience accumulée au fil des ans par la Division CEE/FAO de l'agriculture et la Division CEE/FAO du bois, ainsi que celle de la Division CESAO/FAO de l'agriculture, par exemple, donnent à penser que ce genre d'arrangement entre des commissions régionales et des programmes mondiaux peut donner de bons résultats et s'avérer être d'un bon rapport coût-efficacité pour les partenaires intéressés. UN فالخبرة المستمدة على سنوات متعددة من " شعبة الزراعة واﻷخشاب " المشتركة بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(، وكذلك الخبرة المستفادة من " شعبة الزراعة " المشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومنظمة " الفاو " ، مثلا، نشير إلى أن هذا النوع من الترتيبات بين اللجان اﻹقليمية والبرامج العالمية يمكن أن يكون ناجحا وفعالا من حيث التكاليف للشركاء المعنيين.
    Si toutes les nations sont responsables en premier lieu de leur propre développement, leurs efforts individuels doivent être appuyés par des actions et des programmes mondiaux concrets. UN وفي حين أن جميع الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، فإن جهودها الفردية ينبغي أن تدعم بإجراءات وبرامج عالمية ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more