"et des projets dans" - Translation from French to Arabic

    • ومشاريع في
        
    • والمشاريع في
        
    Afin d'obtenir des cycles complets d'informations spatiales, la CONAE met en œuvre des activités et des projets dans les cinq domaines suivants: UN ومن أجل تحقيق الدورات الكاملة للمعلومات الفضائية، تقوم كوناي بأنشطة ومشاريع في مجالات العمل الخمسة التالية:
    Depuis 1993, Capacités 21 a permis de financer des programmes et des projets dans plus de 40 pays. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ساعد البرنامج في تمويل برامج ومشاريع في أكثر من ٤٠ بلدا.
    Considérant que les rares ressources fournies à titre gracieux doivent être affectées en priorité à des programmes et des projets dans des pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés, UN وإذ يقر بالحاجة إلى تخصيص موارد المنح النادرة، على سبيل اﻷولوية، لبرامج ومشاريع في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا في تلك الفئة،
    L'examen et la rationalisation des programmes et des projets dans le contexte des appels globaux des Nations Unies permettent de déterminer dans quels domaines des chevauchements sont à craindre. UN ويتم أيضا تحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تداخل أو فجوات وذلك من خلال استعراض وتوحيد البرامج والمشاريع في إطار النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    :: Disponibilité des services, qualité et étendue de la couverture des programmes et des projets dans les communautés autochtones UN :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية
    Le cadre permettant de déterminer l'importance relative des programmes met les dirigeants à mêmes de prendre des décisions plus avisées concernant l'exécution des programmes et des projets dans des environnements difficiles et aide le personnel à éviter les risques inutiles. UN ويسمح إطار الأهمية الحيوية للبرامج المشترك بين المنظمات للمديرين باتخاذ قرارات مستنيرة أكثر بشأن تنفيذ برامج ومشاريع في بيئات صعبة ويساعد الموظفين على تلافي أخطار لا داعي لها.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'aptitude des pays en développement et des pays en transition à formuler et mettre en œuvre des programmes et des projets dans le cadre de l'Aide pour le commerce aux niveaux national et régional UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع في مجال المعونة من أجل التجارة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    15.4 Les organisations non gouvernementales contribuent activement à la prestation des services nécessaires à l'exécution des programmes et des projets dans presque tous les secteurs du développement socio-économique, y compris celui de la population. UN ١٥-٤ وتشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في تقديم خدمات برامج ومشاريع في كل مجال تقريبا من مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك قطاع السكان.
    15.4 Les organisations non gouvernementales contribuent activement à la prestation des services nécessaires à l'exécution des programmes et des projets dans presque tous les secteurs du développement socio-économique, y compris celui de la population. UN ١٥-٤ تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في تقديم خدمات برامج ومشاريع في كل مجال من مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية الفعلية، بما في ذلك قطاع السكان.
    15.4 Les organisations non gouvernementales contribuent activement à la prestation des services nécessaires à l'exécution des programmes et des projets dans presque tous les secteurs du développement socio-économique, y compris celui de la population. UN ١٥-٤ وتشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في تقديم خدمات برامج ومشاريع في كل مجال تقريبا من مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك قطاع السكان.
    Il est de plus en plus fréquent que les organismes des Nations Unies opèrent et exécutent des programmes et des projets dans des environnements difficiles, tels que des pays se relevant d'un conflit, des situations de crise humanitaire ou des territoires et régions difficiles d'accès. UN 106- تتزايد مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في تشغيل وتنفيذ برامج ومشاريع في بيئات صعبة، مثل البلدان الخارجة من النزاع، أو حالات الأزمات الإنسانية، أو المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Chaque année, le Ministère de la culture, des sports et des médias lance un concours destiné à soutenir financièrement des émissions et des projets dans le domaine des médias, de façon à stimuler la production et la publication de contenus portant essentiellement sur la promotion de la tolérance et la culture du dialogue, la créativité culturelle et artistique et la réalisation du droit d'être informé, entre autres thèmes. UN وتعلن وزارة الثقافة والرياضة ووسائط الإعلام سنوياً عن مسابقة لتمويل برامج ومشاريع في مجال وسائط الإعلام، من أجل تحفيز إنتاج ونشر محتويات تتعلق أساساً بتعزيز التسامح وثقافة الحوار، والإبداع الثقافي والفني، وإعمال حق المرء في الحصول على المعومات، إلخ.
    L'Agence espagnole de coopération internationale (AECI), en collaboration avec les ONG, exécute des programmes et des projets dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits et de l'édification de la paix dans une perspective sexospécifique. UN 130 - وتنفذ الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، برامج ومشاريع في مجال منع النـزاعات وحلها وبناء السلام من منظور جنساني.
    De son côté, le Représentant spécial devra jouer un rôle actif dans la coordination de l'action de la communauté internationale, dans l'ensemble de l'économie et dans chaque secteur en particulier, tandis que pour sa part, le Gouvernement afghan aura besoin d'une aide pour mettre sur pied des programmes et des projets dans les différents secteurs afin de réaliser ses objectifs de développement. UN ومن ناحية، سيتعين على الممثل الخاص للأمين العام أن ينسق بصورة استباقية جهود المجتمع الدولي عموما وفي فرادى القطاعات. ومن ناحية أخرى، سيتعين دعم حكومة أفغانستان على وضع برامج ومشاريع في هذه القطاعات المختلفة لتحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تدابير معينة.
    De nombreux organismes régionaux lancent actuellement des programmes et des projets dans les pays de la région, en s'efforçant d'y intégrer les questions relatives à la montagne. UN 20 - ويشرع العديد من المنظمات الإقليمية بتنفيذ برامج ومشاريع في بلدان المنطقة والتركيز على الجبال في البرامج التي ينفّذونها.
    Cinq administrateurs de programme appuient la mise en œuvre du programme et des projets dans chaque région. UN ويتولى خمسة موظفي برامج دعم تنفيذ البرنامج والمشاريع في كل منطقة إقليمية.
    Il faut en premier lieu renforcer l'autorité et les prérogatives du coordonnateur résident à une délégation de pouvoirs plus énergique et plus efficace, spécialement en matière budgétaire, de sorte qu'il puisse approuver des programmes et des projets dans le cadre du budget général. UN أولا، تعزيز سلطة المنسق المقيم وحريته في التصرف من خلال تفويض السلطة بشكل أشمل وأكثر فعالية، وخاصة فيما يتصل بالميزانية وذلك كيما يتسنى إقرار البرامج والمشاريع في إطار الميزانية العامة.
    Les donateurs peuvent s'opposer aux politiques israéliennes en appuyant des projets à Gaza, des projets qui contribuent à relier les Palestiniens de Jérusalem-Est et ceux du reste de la Cisjordanie et des projets dans la < < zone C > > . UN وأضاف أن الجهات المانحة يمكنها أن تتحدى السياسات الإسرائيلية عن طريق دعم مشاريع في غزة، والمشاريع التي تساعد على ربط القدس الشرقية ببقية أراضي الضفة الغربية، والمشاريع في المنطقة جيم.
    Il fallait mobiliser des ressources supplémentaires pour mener des programmes et des projets dans différents secteurs, notamment l'éducation, les services de santé, et la sensibilisation des filles et des garçons. UN وتدعو الحاجة إلى توفير موارد إضافية للبرامج والمشاريع في مختلف المجالات، بما فيها التعليم والخدمات الصحية وإرهاف الوعي بين صفوف الفتيات والفتيان.
    c) De trouver les moyens de renforcer, grâce à une action concertée des usagers et du Bureau, l'incidence des programmes et des projets dans les pays en développement; UN )ج( تحديد الطرق التي يمكن بها للمستخدمين وللمكتب القيام معا بتعزيز أثر البرامج والمشاريع في البلدان النامية؛
    La FAO a aidé plusieurs États Membres à collecter et traiter des données ventilées par sexe pour leur permettre de planifier et d'élaborer en toute connaissance de cause des politiques, des programmes et des projets dans le secteur agricole, et a formé des statisticiens de l'agriculture à la collecte de ces données. UN كما ساعدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة العديد من الدول الأعضاء في جمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس وإعادة جدولتها بغرض دعم ترشيد التخطيط وصياغة السياسات والبرامج والمشاريع في القطاع الزراعي، وقدمت تدريبا للإحصائيين الزراعيين الوطنيين على جمع مثل تلك البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more