"et des questions connexes" - Translation from French to Arabic

    • والمسائل ذات الصلة
        
    • والقضايا المترابطة
        
    • والقضايا ذات الصلة
        
    • والمسائل المتصلة بها
        
    • والمسائل المتصلة بذلك
        
    • والمسائل المتصلة به
        
    • والقضايا المتصلة بها
        
    • والمواضيع ذات الصلة
        
    • وما يتصل بذلك من مسائل
        
    • والمسائل المترابطة
        
    • وما يتصل به من مسائل
        
    • وما يتصل بذلك من قضايا
        
    • وما يتصل به من قضايا
        
    • وما يتصل بها من قضايا
        
    • والمسائل المرتبطة بها
        
    Les participants ont été sélectionnés en fonction de leur expérience et de leurs compétences dans le domaine des pôles commerciaux et des questions connexes. UN وتم اختيار المشتركين في الاجتماع على أساس خبرتهم وكفاءتهم في ميدان النقاط التجارية والمسائل ذات الصلة بها.
    Cependant, alors que la situation est bloquée en ce qui concerne le programme de travail, des défis nouveaux et plus difficiles encore concernant les matières fissiles et des questions connexes se sont fait jour. UN ومع ذلك، وأثناء تعطل عملنا بشأن وضع برنامج عمل، ظهرت تحديات أجد وأشد هولا تتعلق بالمواد الانشطارية والمسائل ذات الصلة.
    D’une part, il continue d’améliorer la qualité de son appui aux mécanismes traitant de la traite des êtres humains et des questions connexes. UN فالمفوضية تواصل، أولا، تعزيز نوعية دعمها لﻵليات الهامة التي تتناول الاتجار والمسائل ذات الصلة.
    Comme il a été dit plus haut, la CNUCED est la principale institution du système des Nations Unies pour le traitement intégré du développement et des questions connexes dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement, de la technologie et du développement durable. UN الأونكتاد، كما قيل سابقاً، هو جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة المعنية بالمعالجة المتكاملة للتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    Le Secrétaire général a fait du Département des affaires humanitaires l'organe central de coordination des activités de déminage et des questions connexes au sein des Nations Unies. UN وقد جعل اﻷمين العام إدارة الشؤون اﻹنسانية مركز اتصال ضمن اﻷمم المتحدة لتنسيق مسألة إزالة اﻷلغام والقضايا ذات الصلة.
    L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-septième session l'examen des points de son ordre du jour indiqués ci-après et des questions connexes : UN تقرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في البنود التالية من جدول الأعمال والمسائل المتصلة بها إلى دورتها السابعة والخمسين:
    La Conférence de Doha devait donner lieu à un renforcement de l'appui apporté aux pays en développement sans littoral, en particulier pour ce qui est des transports et des questions connexes. UN وينبغي أن يعقب مؤتمر الدوحة تعزيز الدعم للبلدان غير الساحلية النامية، وبخاصة في مجال النقل والمسائل ذات الصلة.
    Dans cette optique, la session d'hiver du Comité consultatif devait être exclusivement consacrée à l'examen des budgets des opérations de maintien de la paix et des questions connexes. UN ومن ذلك المنطلق، فإن الغرض من دورة الجمعية لفصل الشتاء هو النظر حصرا في ميزانيات حفظ السلام والمسائل ذات الصلة.
    Il coordonne la préparation de la législation pertinente et sera responsable de l'application de la Convention sous tous ses aspects et des questions connexes. UN وينسق المكتب تحضير التشريع ذي الصلة وسيكون مسؤولا عن تنفيذ الاتفاقية من جميع النواحي والمسائل ذات الصلة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant : une approche holistique du travail des enfants et des questions connexes UN النهج الكلي لاتفاقية حقوق الطفل إزاء عمل الأطفال والمسائل ذات الصلة
    La Conférence de Doha devait donner lieu à un renforcement de l'appui apporté aux pays en développement sans littoral, en particulier pour ce qui est des transports et des questions connexes. UN وينبغي أن يعقب مؤتمر الدوحة تعزيز الدعم للبلدان غير الساحلية النامية، وبخاصة في مجال النقل والمسائل ذات الصلة.
    31. Certains représentants et observateurs ont rendu compte des tendances en matière de trafic illicite pendant l'examen des rapports des organes subsidiaires traitant du trafic illicite et des questions connexes. UN ١٣ ـ وقدم بعض ممثلي البلدان والمراقبين تقارير بشأن الاتجاهات في مجال الاتجار غير المشروع، أثناء مناقشة تقارير الهيئات الفرعية التي تناولت الاتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة.
    Il précise que la CNUCED est le principal organe des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes concernant le financement, la technologie, l'investissement et le développement durable. UN وعلى النحو الذي أقرته هذه الولاية، يعد الأونكتاد مركز تنسيق للأمم المتحدة يعالج بطريقة متكاملة قضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجال التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    6. La portée du présent rapport est délimitée par le mandat de la CNUCED dans les domaines du commerce et du développement et des questions connexes. UN 6- ونطاق هذا التقرير محدد بولاية الأونكتاد في مجالات التجارة والتنمية والقضايا المترابطة.
    La nouvelle politique en cours d'élaboration concernant la problématique hommes-femmes traitera comme il convient de l'exploitation et des abus sexuels et des questions connexes. UN وسوف تتصدى السياسة الجديدة للتمايز بين الجنسين التي يجري إعدادها حاليا للاستغلال والاعتداء الجنسيين والقضايا ذات الصلة.
    Il importe de noter, par exemple, que le Conseil a adopté 87 résolutions et a publié 68 déclarations présidentielles concernant des zones de conflit et des questions connexes. UN ومن المهم أن نلاحظ، على سبيل المثال، أن المجلس اتخذ ٨٧ قرارا وأصدر ٦٨ بيانا بواسطة الرئيس تشمل مجالات الصراعات والقضايا ذات الصلة.
    Ces activités ont globalement pour objectif d'accélérer, dans les pays les moins avancés, la formation de compétences sur des questions commerciales et des questions connexes d'une importance vitale pour le développement de ces pays. UN وكان الغرض العام من هذه الأنشطة تسريع خُطى تنمية الموارد البشرية في أقل البلدان نمواً فيما يخص قضايا التجارة الرئيسية والمسائل المتصلة بها التي تعد ذات أهمية حاسمة لتنمية هذه البلدان.
    S'agissant du présent rapport d'activité, le Secrétaire général est heureux d'informer les délégations de l'état actuel des méthodes de travail du Conseil d'administration et des questions connexes. UN وفيما يتعلق بهذا التقرير المرحلي، يسر اﻷمين العام إبلاغ الوفود بما وصلت إليه حتى اﻵن أساليب عمل المجلسين التنفيذيين والمسائل المتصلة بذلك.
    B. Droit international humanitaire L'UIP poursuit sa campagne d'action et de sensibilisation parlementaires dans le domaine du droit international humanitaire et des questions connexes. UN 37 - يواصل الاتحاد البرلماني الدولي أيضا بذل جهوده لتعزيز الوعي البرلماني واتخاذ الإجراءات في ميدان القانون الإنساني الدولي والمسائل المتصلة به.
    L'encadré 3 présente le bilan des enseignements tirés des activités qui ont été entreprises dans le domaine du commerce international et des questions connexes. UN ويتضمن النص المدرج في الإطار 3 تقييماً للدروس المستفادة في مجال التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها.
    Point 3 de l'ordre du jour : Questions découlant du rapport d'activité du Groupe de l'évaluation technique et économique pour 2008, et des questions connexes restées en suspens en 2007 UN البند 3 من جدول الأعمال: القضايا الناشئة عن التقرير المرحلي لعام 2008 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والمواضيع ذات الصلة العالقة من عام 2007
    Fourniture en temps voulu d’informations de bonne qualité et d’avis concernant l’état des instruments déposés auprès du Secrétaire général, les clauses finales, y compris la responsabilité juridique du dépositaire et des questions connexes, à l’intention des États Membres, d’organes intergouvernementaux, d’organismes des Nations Unies et d’autres entités. UN حصول الدول اﻷعضاء، والهيئات الحكومية الدولية وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها على المعلومات والمشورة الجيدة في الوقت المناسب فيما يتعلق بمركز الصكوك المودعة لدى اﻷمين العام، واﻷحكام الختامية، بمــا فــي ذلــك المسؤوليات القانونية للوديع وما يتصل بذلك من مسائل أخرى.
    Réaffirmant le rôle de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant qu'institution principalement responsable, au sein du système des Nations Unies, du traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد دور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية كمركز تنسيق لمعالجة التجارة والتنمية بشكل متكامل، والمسائل المترابطة في مجالات التمويل، والتكنولوجيا، والاستثمار، والتنمية المستدامة،
    13. L'un des résultats les plus importants de la session a été la reconnaissance de la CNUCED comme organe essentiel du système des Nations Unies dans le domaine du commerce et des questions connexes des finances, de la technologie, de l'investissement et du développement durable. UN ١٣ - وتابعت قائلة إن من أهم ما تمخضت عنه الدورة الاعتراف بمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( كجهاز رئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التجارة وما يتصل به من مسائل التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    L'objet du Groupe interinstitutions est de permettre aux organismes des Nations Unies qui s'occupent du commerce et du développement et des questions connexes d'unir leurs forces pour avoir plus d'impact au niveau des pays. UN وغرض المجموعة المشتركة بين الوكالات هو إتاحة الفرصة لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال التجارة والتنمية وما يتصل بذلك من قضايا للتعاون فيما بينها بهدف زيادة تأثيرها على الصعيد القطري.
    Elle a rassemblé des ONG, des experts, des universitaires et des représentants de différentes religions et cultures aux fins d'examiner l'incidence de la religion et des questions connexes sur la vie des enfants, dans la perspective des droits consacrés par la Convention. UN وقد جمع الاجتماع بين ممثلين عن منظمات غير حكومية وخبراء وعلماء وممثلين ينتمون إلى أديان وخلفيات مختلفة من أجل دراسة أثر الدين وما يتصل به من قضايا على حياة الأطفال وذلك من منظور الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Premièrement, il continue à améliorer la qualité du soutien apporté aux mécanismes qui s'occupent de la traite et des questions connexes. UN فأولاً، يواصل المكتب تحسين نوعية دعمه للآليات المختصة التي تتناول مسألة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بها من قضايا.
    On trouvera dans le document E/ICEF/1995/5 un rapport détaillé sur ces questions et des questions connexes. UN ويرد في الوثيقة E/ICEF/1995/5 تقرير شامل يتناول هذه المسائل والمسائل المرتبطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more