La Partie concernée peut présenter un exposé oral succinct, qui sera suivi de questions orales posées par les autres Parties et des réponses de la Partie concernée. | UN | ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يقدم عرضاً شفوياً موجزاً، تليه أسئلة شفوية من الأطراف وردود من الطرف موضوع الاستعراض. |
Elle est curieuse de savoir si ces dernières ont également participé à la préparation des rapports et des réponses de la Jamaïque. | UN | وأفادت بأنها تود أن تعرف بدافع من الفضول ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت أيضا في إعداد تقارير وردود جامايكا. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note des constatations et recommandations énoncées dans le rapport d'examen et des réponses de la direction qui l'accompagnent. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في الاستعراض وردود الإدارة المصاحبة له. |
21. Prend note des rapports sur l'évaluation des programmes régionaux et de la coopération Sud-Sud et triangulaire et des réponses de l'administration; | UN | 21 - يحيط علماً بتقارير تقييم البرامج الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي واستجابات الإدارة؛ |
21. Prend note des rapports sur l'évaluation des programmes régionaux et de la coopération Sud-Sud et triangulaire et des réponses de l'Administration; | UN | 21 - يحيط علماً بتقارير تقييم البرامج الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي واستجابات الإدارة؛ |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note des constatations, conclusions et recommandations des évaluations et des réponses de la direction. | UN | وقد يـود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بنتائج عمليات التقيـيم واستنتاجاتها وتوصياتها وردود الإدارة عليها. |
Amélioration de l'utilisation de l'évaluation et des réponses de l'Administration | UN | تعزيز استخدام التقييم وردود الإدارة |
Un récapitulatif des résultats d'évaluation et des réponses de l'administration est disponible sur le site Web du Conseil d'administration. | UN | ويرد موجز لنتائج تقييم هذا الإطار وردود الإدارة في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي(). |
Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui comprenait des représentants de diverses administrations spécialisées dans les domaines visés par le Pacte, et des réponses de la délégation aux questions posées par le Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الحوار المفتوح والبنَّاء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الإدارات الحكومية من أصحاب الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد، وردود الوفد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il se félicite du dialogue ouvert et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui comprenait des représentants de divers ministères compétents pour les droits visés par le Pacte, et des réponses de la délégation aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الحوار المفتوح والبنَّاء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الإدارات الحكومية من ذوي الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد، وردود الوفد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Par conséquent, en créant le système mondial de contrôle des évaluations, le Bureau de l'évaluation a souligné l'amélioration de la formation aux principes gouvernant l'évaluation, la soumission, en temps utile, des rapports d'évaluation et des réponses de l'administration à des bases de données centrale, et la publication de tous les rapports d'évaluation sur le site Web extérieur de l'UNICEF. | UN | ونادرا ما كان يجري إعداد ردود للإدارة؛ ولهذا فإنه مع وضع النظام العالمي لمراقبة تقييم التقارير أكًّد مكتب التقييم توفير تدريب أفضل بالنسبة لمبادئ التقييم وتقديم تقارير التقييم وردود الإدارات في المواعيد المحدَّدة إلى قواعد البيانات المركزية، ونشر جميع تقارير التقييم على موقع الويب الخاص باليونيسيف. |
e) Entreprendre une étude d'impact des différents plans d'action et des réponses de la justice pénale pour lutter contre la violence au foyer, en vue d'accroître leur efficacité et d'assurer leur application aux domestiques vivant chez leur employeur; | UN | (ﻫ) تقييم آثار مختلف خطط العمل وردود العدالة الجنائية لمكافحة العنف المنزلي من أجل زيادة فعاليتها، والتأكد من تطبيقها على خَدَم المنازل؛ |
e) Entreprendre une étude d'impact des différents plans d'action et des réponses de la justice pénale pour lutter contre la violence au foyer, en vue d'accroître leur efficacité et d'assurer leur application aux domestiques vivant chez leur employeur; | UN | (ﻫ) تقييم آثار مختلِف خطط العمل وردود العدالة الجنائية لمكافحة العنف المنزلي من أجل زيادة فعاليتها، والتأكد من تطبيقها على خَدَم المنازل؛ |
7) Le Comité prend acte avec satisfaction de la publication des rapports du Comité européen pour la prévention de la torture et des réponses de l'État partie, grâce auxquels peut s'instaurer un débat général avec la participation de toutes les parties concernées. | UN | (7) ومن الجوانب الإيجابية التي تلاحظها اللجنة نشر تقارير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وردود الدولة الطرف، وهو ما يمكِّن من إجراء مناقشة عامة بين جميع الأطراف المعنية. |
7) Le Comité prend acte avec satisfaction de la publication des rapports du Comité européen pour la prévention de la torture et des réponses de l'État partie, grâce auxquels peut s'instaurer un débat général avec la participation de toutes les parties concernées. | UN | (7) ومن الجوانب الإيجابية التي تلاحظها اللجنة نشر تقارير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وردود الدولة الطرف، وهو ما يمكِّن من إجراء مناقشة عامة بين جميع الأطراف المعنية. |
Le texte ne tient nullement compte des vues et des réponses de la République islamique d'Iran (voir A/49/514), ce qui est contraire au principe de l'impartialité. | UN | وأضاف أن النص لا يضع بتاتا في حسبانه آراء وردود جمهورية إيران اﻹسلامية )انظر الوثيقة A/49/514(، وهو ما يتعارض مع مبدأ الحياد. |
h) La publication en juin 2006 du dernier rapport du Comité européen pour la prévention de la torture et de peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT/Inf.(2006)20) et des réponses de l'État partie audit rapport (CPT/Inf.(2006)21). | UN | (ح) نشر التقرير الأخير للجنة الأوروبية المعنية بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (CPT/Inf (2006) 20)، وردود الدولة الطرف على هذا التقرير (CPT/Inf(2006) 21)، في حزيران/يونيه 2006. |
h) La publication en juin 2006 du dernier rapport du Comité européen pour la prévention de la torture et de peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT/Inf.(2006)20) et des réponses de l'État partie audit rapport (CPT/Inf.(2006)21). | UN | (ح) نشر التقرير الأخير للجنة الأوروبية المعنية بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (CPT/Inf (2006) 20)، وردود الدولة الطرف على هذا التقرير (CPT/Inf(2006) 21)، في حزيران/يونيه 2006. |
21. Prend note des rapports sur l'évaluation des programmes régionaux et de la coopération Sud-Sud et triangulaire et des réponses de l'Administration; | UN | 21 - يحيط علماً بتقارير تقييم البرامج الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي واستجابات الإدارة؛ |