"et des résolutions de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • وقرارات الجمعية
        
    • ولقرارات الجمعية
        
    Pour terminer, je voudrais rappeler au Comité les obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et des résolutions de l'Assemblée générale sur la décolonisation. UN وختاما أود أن أذكر اللجنة بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Le Gouvernement des Îles Salomon est résolu à s'acquitter des obligations qui lui incombent aux termes de la Charte et des résolutions de l'Assemblée générale. UN وتلتزم حكومة جزر سليمان بالوفاء بالتزامات الميثاق وقرارات الجمعية العامة.
    Source : Analyse effectuée par le Comité des données fournies par l'Administration et des résolutions de l'Assemblée générale. UN المصدر: تحليل المجلس لبيانات الإدارة وقرارات الجمعية العامة.
    Le Conseil de sécurité doit tenir pleinement compte des dispositions de la Charte et des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux mandats des organes de l'ONU. UN يجب على مجلس الأمن مراعاة أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة المتعلقة باختصاصات أجهزة الأمم المتحدة.
    La solution du problème des réfugiés doit être recherchée dans le cadre d'un règlement global et conformément aux normes du droit international et des résolutions de l'Assemblée générale. UN ويجب أن يكون البحث عن طرق لحل مشكلة اللاجئين في إطار تسوية شاملة وفقاً لمعايير القانون الدولي ولقرارات الجمعية العامة.
    Financement interinstitutions; flexibilité dans l’application du Règlement et du Statut du personnel de l’ONU et des résolutions de l’Assemblée générale concernant la gestion des ressources humaines UN بتمويل مشـــترك بين الوكالات مع تمتع بالمرونة فيما يتعلق بالنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفــي اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية
    Des services techniques et organiques seront assurés à la Commission des stupéfiants et à l'OICS pour leur permettre de s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu des instruments internationaux pertinents et des résolutions de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، ستقدم خدمات موضوعية وفنية إلى لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لتمكينهما من تصريف مسؤولياتهما بموجب الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Les institutions affiliées à l'ONU doivent aussi être renouvelées et avoir un fonctionnement plus efficace, plus dynamique et plus transparent, dans le cadre de la Charte des Nations Unies et des résolutions de l'Assemblée générale. UN كذلك يحتاج اﻷمر إلى أن تجدد وكالات اﻷمم المتحدة نفسها، وأن تيسﱠر لها سبل العمل بمزيد من الكفاءة ومزيد من الدينامية والشفافية في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة.
    III. Renforcement et revalorisation du PNUE : mise en œuvre du document < < L'avenir que nous voulons > > et des résolutions de l'Assemblée générale UN ثالثاً - تعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة: تنفيذ ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` وقرارات الجمعية العامة
    Son mandat découle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons et des résolutions de l'Assemblée générale sur la viabilité des pêches. UN وتُستمد ولاية هذا البرنامج الفرعي من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاق عام 1995 للأرصدة السمكية، وقرارات الجمعية العامة بشأن المصائد المستدامة للأسماك.
    En ce qui concerne le processus de sélection du Secrétaire général, qui a également fait l'objet d'un examen, l'Union européenne attache une grande importance à la pleine application des dispositions pertinentes de la Charte et des résolutions de l'Assemblée générale. UN أما في ما يتعلق بعملية اختيار الأمين العام، وهي مسألة ما برحت أيضا قيد الدراسة، فإن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على التطبيق الكامل للأحكام ذات الصلة من الميثاق وقرارات الجمعية العامة.
    Application de l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons et des résolutions de l'Assemblée générale. UN 178- تنفيذ اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية لعام 1995 وقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement libanais insistait sur l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève et des résolutions de l'Assemblée générale au territoire arabe des hauteurs du Golan. UN 6 - وشددت حكومة لبنان على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الجمعية العامة على مرتفعات الجولان.
    De toute évidence, cette violation persistante du droit international et ce mépris total de l'avis consultatif et des résolutions de l'Assemblée ne peuvent que continuer de préoccuper au plus haut point les Nations Unies. UN ومن الواضح أن استمرار انتهاك القانون الدولي وعدم الاكتراث نهائيا بفتوى المحكمة وقرارات الجمعية العامة يجب أن يبقيا من المسائل التي تثير القلق البالغ لدى الأمم المتحدة.
    L'Oman avait établi un comité national de lutte antiterroriste pour suivre l'application des instruments régionaux et internationaux correspondants et des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وقد أنشأت عُمان لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب بغية رصد تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Il existe maintenant des tentatives visant à décourager les investisseurs étrangers, les banques et les entreprises d'établir des relations commerciales et financières avec Cuba, le tout au mépris flagrant de la volonté de la communauté internationale et des résolutions de l'Assemblée générale. UN ويتعرض الكثير من المستثمرين الأجانب للمضايقات، ويتم تهديد الشركات والمصارف التي لها علاقات مالية وتجارية مع كوبا، في ازدراء صريح واستخفاف بإرادة المجتمع الدولي وقرارات الجمعية العامة.
    Ils ont suggéré que les organismes des Nations Unies fassent preuve d'une plus grande capacité d'adaptation et d'une plus grande souplesse dans leur action de soutien à l'Afrique, compte tenu de l'évolution de la situation dans le monde et des résolutions de l'Assemblée générale. UN وذُكر أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز مرونتها وقدرتها على التكيف، في سياق الدعم الذي تقدمه إلى أفريقيا، مع مراعاة التطورات العالمية وقرارات الجمعية العامة.
    L'État partie a aussi indiqué qu'il avait connaissance des rapports d'ONG internationales sur les droits de l'homme en Ouzbékistan, des rapports des rapporteurs spéciaux de l'ONU et des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقالت أيضاً إنها على علم بتقارير المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والتقارير المقدمة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة بشأن أوزبكستان.
    Enfin, l'OCI appelle, comme l'immense majorité des membres de la communauté internationale, à la levée de l'embargo imposé à Cuba en vertu des principes et buts de la Charte des Nations Unies et des résolutions de l'Assemblée générale en la matière. UN وأخيراً، إنّ منظمة التعاون الإسلامي، شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تطالب برفع الحصار عن كوبا، وفقاً لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Groupe des 77 et de la Chine, ainsi que d'autres États Membres ont à maintes reprises demandé que les documents soient présentés en temps voulu, conformément aux décisions de l'Assemblée générale. Le non-respect des règles pertinentes et des résolutions de l'Assemblée nuit à l'efficacité et au bon fonctionnement de la Commission. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ودول أعضاء أخرى طلبت تكرارا ومرارا تقديم الوثائق في حينها وفقا لمقررات الجمعية العامة؛ إذ أن عدم الامتثال للقواعد ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة يضر بسلاسة عمل اللجنة وكفاءته.
    Toutefois, malgré le rétablissement des relations bilatérales avec le Royaume-Uni en 1990 et les accords provisoires conclus dans le respect des dispositions relatives à la souveraineté, le Royaume-Uni a continué de prendre des mesures unilatérales qui ont introduit des changements dans les îles, en violation de ces accords et des résolutions de l'Assemblée générale, en particulier de la résolution 31/49 du 1er décembre 1976. UN وعلى الرغم من إعادة العلاقات الثنائية مع المملكة المتحدة في عام 1990، والتفاهم المؤقت الذي تم التوصل إليه بموجب صيغة سيادية، تواصل المملكة المتحدة إجراء تعديلات من جانب واحد في الحالة انتهاكا لهذه الاتفاقات ولقرارات الجمعية العامة، لا سيما القرار 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more